Сценарий драматизации произведения Габдуллы Тукая Сказка о Козе и Баране в рамках реализации НРК, к юбилею великого татарского поэта.

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Сценарий драматизации произведения Габдуллы Тукая «Сказка о Козе и Баране» в рамках реализации НРК, к юбилею великого татарского поэта.

Для создания драматизации использованы переводы на русский язык сказки Габдуллы Тукая «Сказка о козе и баране». Авторы переводов: С.И.Липкинд и Равиль Бохараев.

Роли: Муж, Жена, Баран, Коза, Волк 1, Волк 2, Волк 3, Волк 4.

Атрибуты: костюмы персонажей, мешок, волчья голова из папье- маше, котёл, деревянные ложки, ведро, искусственные ели.

Звучит татарская национальная мелодия. Дети рассаживаются.

Ведущий: Жил-был мужик с женой в былые времена.

Бедна их жизнь была, убога и скудна.

Была коза, баран у бедных тех людей,

Коза была худа, баран- ещё худей.

Сказал однажды Муж:

Муж: «Гляди, Жена, сама:

На сено денег нет, а вскорости зима…

Барана и Козу нам прокормить невмочь.

Впустую ведь едят – пускай уходят прочь!»

Ведущий: Не спорила Жена:

Жена: «Пускай, давно пора.

Согласна я взашей согнать их со двора.

Чему на свете быть – того не миновать!

Уж сколько кормим их, добра всё не видать!»

Ведущий: Идут они молчком- какие тут слова!

В глазах у них темно, не радует трава.

Как долго шли они- про то Аллаху знать-

Вдруг около тропы- глядь!- волчья голова!

Боятся подойти, ведь робок нрав у них.

Баран пуглив (Баран: «Бе-е-е»),

Коза- трусиха из трусих! (Коза: «Ме-е-е»)

Стоят у головы, дрожмя дрожат хвосты,

Друг другу говорят:

Коза: Хватай!

Баран: Нет, лучше ты!

Коза: Ты, дядюшка Баран, сильней!

Баран: Зато ты, кума, смелей!

Коза: Чтоб страшную башку да за уши поднять,

Где нам отваги взять, где храбрости занять?

Ведущий: Долгонько так они и мялись, и тряслись,

В конце концов взялись и с духом собрались,

За оба уха враз подняли страшный груз,

Раскрыли свой мешок и опустили вниз.

Опять пошли они, конца дороге нет.

Вдруг видят: средь стволов горит какой-то свет.

Сказал баран козе, бредущей по пятам:

Баран: Давай, Коза, пойдём и заночуем там.

Волкам-то ведь к огню никак не подойти,

Зубастым у костра никак нас не найти.

Коза: Что ж, милый друг, идём,

Куда-то надо всё ж идти…

Ведущий: Баран с козой к огню приблизились сквозь мрак,

И оторопь взяла несчастных бедолаг:

Там волки вкруг костра расселись на земле,

Для каши там вода кипит в большом котле.

(Песня волков- разбойников)

[pic]

Волк 1: О! Коза, да с ней баран!

Вот радость нам, волкам!

Явился к очагу желанный ужин сам!

Волк 2: Съедим обоих враз! Какая красота!

И мясо на зубок, и каша не пуста!

[pic]



Ведущий: Но говорит Коза:

Коза: Друзья, зачем тужить;

Мы мясом можем вам

На славу удружить!

Чего глядишь, Баран?

Достань-ка из мешка

Припас, ты что, забыл?

Там волчья есть башка!

(Баран достаёт волчью голову, волки дрожат)

Коза: (сердито) Ме-е-е! Ах, до чего, Баран, ты глуп и бестолков!

Тащи-ка самую большую из голов!

(Баран делает вид, что достал голову покрупнее)

Ведущий: Испуганным волкам теперь не до еды.

У них одна печаль: как выйти из беды?

Не нужен ужин им и не нужна еда.

Одна лишь мысль у них: куда сбежать, куда?

Волк 3: Я принесу в котёл ещё воды,

Сгорит ведь ужин наш и пропадут труды! (убегает с ведром)

Волк 4: Куда же делся водонос? Пойду его искать (убегает)



Ведущий: Понятно, что и этот волк решил улепетнуть.

И показал другим к спасенью верный путь.

Поднялся третий волк…. За ним четвёртый волк…

И убежали волки прочь от страшного врага.

[pic]

Остались лишь Баран с Козой у очага.

У жаркого огня уселись, развалясь,

И каши из котла наелись, не таясь.



И выспались они, и с утренней зарёй,

Мешок свой захватив с волчиной головой,

По лесу путь вдвоём продолжили друзья.

И пусть! Завершена история моя!

(артисты выходят на поклон)

[pic]

5