Психолингвистический анализ художественного текста

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


  1. Маленькая Ли Мао хочет замуж за иностранца, хочет льняных костюмов и шляпок огромный шкаф. Маленькая Ли Мао пекинская проститутка. У нее ВИЧ-инфекция, кариес и стершийся татуаж.

  2. Ютта Бельц вышла замуж в пятнадцать лет. У нее три собаки и свора детей. Ее муж в сорок пятом погиб на войне. Пока жарится вюрст, ее сын умирает в петле.

  3. Старая Кристин Хейли разводит кошек. Ее дочь-наркоманка сидит в тюрьме. Ее внук собирает марки и картинки из хлебных кошек, и его годовалая Хелен олигофрен.

  4. У Рашель Шенье успешная карьера фотомодели. Ее знает полмира, она героиня недели. Через шесть лет она будет лежать под забором и просить у туристов то цент, то доллар.

  5. Джулия Гранди растит на дворе коноплю. Ее тетка повально пьет и содержит бордель. Джулия Гранди работает ночь напролет. Джулии Гранди семь.

  6. Ида Эклуд живет небедно, Хокан Эклуд владеет фирмой, и у них нет детей. Ида Эклуд лесбиянка, а Хокан гей.

  7. Юкано Ками штампует книги, до дыр зачитывает Мураками. И ждет ночами родного мужа с большими пьяными кулаками.

Катарина Кортес

  1. Тип текста.

Текст относится к типу сложных, так как насыщен образами и аллюзиями, вызывающими неоднозначные ассоциативные реакции и активирующими фоновые знания читателей.

  1. Акцентуация характера автора.

В соответствие с определенным ранее типом текста (сложный), можно предположить, что автор имеет выраженную шизоидную акцентуацию характера. Шизоидный тип характеризуется замкнутостью, отгороженностью от окружающего мира, а также сочетанием противоположных черт личности (холодность с тонкой чувствительностью, бездеятельностью и целеустремленностью и др.).

Самое главное в шизоидной акцентуации, на наш взгляд, - это сочетание противоположностей, сочетание несочетаемого. Данный текст отлично иллюстрирует такие сочетания: мечты Ли Мао – ее реальность; три собаки Ютты Бельц – свора ее детей; история Рашель Шенье; возраст Джулии Гранди – ее работа; семья Эклудов снаружи – семья Эклудов внутри. Кроме того, хорошо чувствуется и отгороженность от окружающего мира: автор видит все, но держится на расстоянии, он наблюдает как будто сверху. Сниженная потребность в общении, также характерная для шизоидного типа, прослеживается в построении самого текста: автор не задает вопросов, не оставляет открытых предложений, он не хочет, чтобы читатели «заговорили» с ним, его задача: рассказать и показать. Белянин в одной из своих книг говорил, что признаком шизоидной акцентуации можно считать языковую игру в тексте. В данном случае своеобразной языковой игрой можно считать подбор онимов (имен), которыми названы действующие лица каждой истории (Ли Мао, Ютта Бельц, Кристин Хейли, Рашель Шенье, Джулия Гранди, Ида и Хокан Эклуды, Юкано Ками). В этом контексте также можно предположить, что выбранные имена несут в себе не только этимологическую нагрузку (каждое из них свойственно определенной стране), но и семантическую (ср. Ками – в переводе с японского, «бог»), что также подтверждает шизоидную акцентуацию характера автора (за счет дополнительного скрытого смысла).

  1. Смысловые поля текста.

Главное в данном тексте – фрагменты нелицеприятной действительности. Основная тема: реально существующая и окружающая людей тьма, представленная через фрагменты действительности из разных стран. Микротемы: тьма Пекина (Китай), тьма Германии, тьма Англии, тьма Франции, тьма Италии, тьма Скандинавии и тьма Японии. На примере отдельно взятых вымышленных личностей даны проблемы и «бичи» общества. NB: все имена взяты случайно, как типичные для страны, любые совпадения, соответственно, тоже случайны. Задача автора: проиллюстрировать тьму и вызвать у читателя отвращение, сочувствие или презрение.

  1. Членение текста.

Весь текст легко делится на 7 примерно равных частей, каждая из которых имеет своих героев и несет в себе их историю (истории рассказаны через детали и логико-ассоциативные связи между ними). Представим эти истории более развернуто.

История 1. Главная героиня – Ли Мао. Место действия – Пекин, КНР. Первое, что мы узнаем о Ли Мао – ее мечты о жизни в другой стране (замуж за иностранца, костюмы (вероятнее всего, костюмы мужа, т.к. указано, что они льняные) и шляпки, а также шкаф). Шкаф в данном контексте можно рассматривать как символ дома, домашнего очага, уюта, совместной жизни. Наличие в нем мужских костюмов и женских шляпок одновременно – символ семьи, пары (что-то вроде пары голубей, но чуть менее возвышенно, по-бытовому). Однако мечты мгновенно переходят в разряд невыполнимых, когда выясняется, что Ли Мао – проститутка. ВИЧ-инфекция, таким образом, следствие ее профессии, а кариес и стершийся татуаж – типичные проявления антисанитарии, присущей стране, и невозможности ухаживать за собой, так как проститутки – низший класс общества, они нищие.

История 2. Главная героиня – Ютта Бельц. Место действия – Германия. Первичная информация о героине некоторых читателей может ввести как минимум в удивление (а некоторых в ужас, чего греха таить, хотя другие и бровью не поведут, раньше же выдавали замуж и в двенадцать). Впрочем, кроме того, что она вступила во взрослую жизнь, будучи большей частью ребенком, - единственное, что мы по факту знаем. Далее читатель получает обрывочную и «скачущую» информацию: собаки – дети – муж – сын. Тот факт, что собаки появляются раньше прочих, говорит о том, что они для Ютты дороже прочих. Кроме того, точно указано число собак – три (вероятно, аллюзия на трехглавого пса-хранителя адских врат, Цербера), в то время как о детях сказано, что их «свора». С одной стороны такой выбор «исчисления» лиц означает пренебрежительное отношение к ним (фрау Бельц относится к своим детям, как к собакам, то есть животным, для нее они не люди), а с другой стороны, в таком определении количества как «свора» может просматриваться аллюзия на адских гончих, популярных персонажей различных фантастических стратегий (имеется в виду компьютерные игры), фильмов и книг. Таким образом, воображение читателя дорисовывает образ Ада, основываясь на образах-символах Цербера и адских псов. Вскоре читатель получает новый кусочек информации: о муже главной героини. Заявлено, что он погиб на войне, и случилось это в 45 году. Очевидно, что имеется в виду Вторая Мировая Война, известная в России как Великая Отечественная. Так, логично предположить, что муж фрау Бельц участвовал именно в этой войне. Взяв же во внимание год смерти, читатель может начать думать в двух направлениях: 1. Муж Ютты Бельц – один из тех несчастных солдат, что погибли в самом конце войны (аллюзия на произведения Э.М.Ремарка); 2. Муж Ютты Бельц – Адольф Гитлер, который, как известно, умер в 1945. Так как в данном контексте война воспринимается как Ад на земле (что подтверждается предшествующими аллюзиями), оба направления мысли можно считать допустимыми. Последняя строка говорит нам о сыне Ютты Бельц, который «умирает в петле». Этот факт также можно рассматривать с двух сторон, соответственно предыдущим представлениям. Если муж Ютты Бельц был солдатом немецкой армии, погибшим в конце войны, то ее сын не выдержал его смерти (возможно, он винил себя в ней, он-то дома, в отличие от отца, или испугался ответственности (раз он повесился, скорее всего, он старший мужчина в семье, и после смерти отца на него ложится вся ответственность за семью)). Если же муж фрау Бельц – Гитлер, то умирающий в петле сын воспринимается как образ угасающего Третьего Рейха (при таком условии сама Ютта Бельц превращается в образ ВОВ, принимаемый со стороны Германии). Примечательно, что фрау Бельц было 15, когда она вышла замуж, а «Третий Рейх» как неофициальное название Германии просуществовал 12 лет (и «умер» в 1945). Так, по сути, история Ютты Бельц, с какой стороны ни посмотри, - это история Германии времен Великой Отечественной Войны.

История 3. Главная героиня – Кристин Хейли. Место действия – Англия. Что же говорит автор? Героиня стара и разводит кошек. Это будит в читателях стереотип «старухи-кошатницы», которой очень много лет и которая не очень-то в своем уме. В дальнейшем развивается идея различных отклонений: дочь-наркоманка, внук-идиот, правнучка-олигофрен. Таким образом, мы имеем логическую цепочку «по нарастающей»: склонность к заболеваниям – выраженная приобретенная мания (наркотики) – врожденное отклонение с возможностью социальной адаптации – врожденное отклонение с затрудненной возможностью социальной адаптации. Иными словами, чем дальше – тем хуже. Безысходность.

История 4. Главная героиня – Рашель Шенье. Страна – Франция. Наиболее неоднозначная часть текста. С одной стороны, даны голые факты, означенные в настоящем и будущем времени: сейчас героиня – известная фотомодель, но потом она станет нищей и бездомной. Полностью опущен срез действительности, объясняющий такой ход событий. Таким образом читателю дается полная свобода измышлений. Можно предположить концепцию увядания и смерти (как увядает к зиме природа, так увядает красота, слава, богатство и успех, в конце концов превращаясь в ничто) или взять во внимание предыдущую историю и решить, что героиня сама опустилась до уличного попрошайничества, став наркоманкой, алкоголиком или еще чем-то, ведущим в деградации и, опять же, увяданию. Все тлен.

История 5. Главная героиня – Джулия Гранди. Страна – Италия. После ранее упоминаемых наркотиков, неудивительно встретить героиню, занимающуюся разведением травы. Сказано, что героиня растит коноплю – и это так логично в свете всего вышесказанного. Также не удивляет и появившийся алкоголь, который распивает ее тетка (это, кстати, является еще и камешком в историю Рашель Шенье) и бордель, который она содержит (передаем привет Ли Мао!). После всех историй читателя уже не удивляет такое положение вещей. И то, что героиня работает по ночам – тоже неудивительно, это же бордель, в нем можно продать и тело, и траву. Но автор не хочет, чтобы что-либо воспринималось как должное, поэтому он бросает читателю последнюю строку, в которой оказывается, что Джулии Гранди всего лишь семь лет. Вот и думай теперь, официантка она в этом борделе, мойщица посуды, поломойка или… такая же, как Ли Мао, только много младше. И, соответственно, можно предположить, что речь идет об эксплуатации детского труда, продаже детей и педофилии. Эту историю, пожалуй, можно считать кульминацией ужаса, потому что здесь покусились на святое и невинное – детство и детей.

История 6. Главнее герои – Ида и Хокан Эклуд. Место действия - Скандинавия. Ничего особо шокирующего: всего лишь брак по расчету ради богатства, всего лишь нетрадиционная сексуальная ориентация. Предположительная интонация: насмешливая. Автор не высмеивает ориентацию или расчетливость брака, хотя и не одобряет ни то, ни другое, он скорее высмеивает пустоту такой жизни: ибо раз они в браке, они должны хранить верность друг другу (ну, подразумевается ведь так), но они не могут быть близки физически, и даже не допускают мысли о ребенке (хотя бы приемном, учитывая ситуацию). Вероятно, оба слишком заняты деньгами, бизнесом (Хокан же владеет фирмой, а это большая ответственность и огромные деньги). Но при таких раскладах останется ли у них что-то в старости? Вряд ли.

История 7. Главная героиня – Юкано Ками. Место действия – Япония. Завершающая часть текста. По логике вещей должны бы или расставлять точки над i, или хотя бы просто ставить точку. Точку ставит, но истории не заканчиваются. Юкано Ками, похоже, библиотекарь (штампует книги – ставит библиотечные штампы), она образована и любит читать произведения Мураками. Занятно, что не указано, какой именно Мураками ей нравится – Рю или Харуки. Два совершенно разных стиля, абсолютно разные темы, ничего общего, кроме национальности. В первом случае (Рю Мураками), мы получаем узел для круга текста, так как имеет место быть история юной проститутки (см. «Токийский декаданс», ч.2), а во втором – другой узел, ибо Харуки Мураками за пределами Японии популярнее, а значит, можно предположить, что героиня тоже жаждет покинуть страну и изменить свою жизнь (тем более, что герои Х.Мураками тоже имеют свойство путешествовать, бежать) (см. «Хроника заводной птицы» или «Страна Чудес без тормозов, или Конец света»). Но, так или иначе, заканчивается все жестокой реальностью: когда-то (и до сих пор) любимым мужем, склонным к алкоголизму и связанной с ним агрессии. Возможно, после седьмой истории должна была бы идти восьмая, где действие происходило бы в России. Возможно, что пьяный японец должен был стать своеобразным мостиком к стране, где алкоголь - общепризнанный социальный бич. Но автор заканчивает текст здесь, в Японии. Возможно, этим он хочет сказать, что если даже в такой развитой стране существуют столь примитивные и знакомые проблемы, то что уж говорить о России?

Мы предполагаем, что разные страны были взяты автором для придания масштабности проблемам, волнующим его.