Исследовательский проект учащихся 9 класса

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...



Городская научно-практическая конференция школьников

«Юность и наука - третье тысячелетие»






СЕКЦИЯ ЛИТЕРАТУРА И ЛИТЕРАТУРНОЕ КРАЕВЕДЕНИЕ







ГЕОГРАФИЯ ЛЮБОВНЫХ СЮЖЕТОВ

В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ А.С. ПУШКИНА





АВТОРЫ:

КУЛИС ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА,

ДУРОВ ЮРИЙ АНДРЕЕВИЧ,

ученики 9 «Б» класса

МБОУ «Гимназия №48»


РУКОВОДИТЕЛИ:

ШАЛАЕВА ЕЛЕНА ЛЬВОВНА,

учитель русского языка и литературы,

СОБКОВИЧ ЕЛЕНА ИВАНОВНА,

учитель географии









г. Норильск

2010 г.






ОГЛАВЛЕНИЕ


Стр.


Введение……………………………………………………………………………..3

Глава 1

Своеобразие любовных отношений черкесского народа в поэме

«Кавказский пленник»…..…….....…………………………………………………4

Глава 2

Трагедия восточной любви в поэме «Бахчисарайский фонтан»…………………8

Глава 3

Цыганская страсть: реальность или легенда?…………………………………….11

Глава 4

Драматизм любви в поэме «Полтава»…………………………………………….14

Глава 4

Концепция любви в романе «Евгений Онегин»………………………………….18

Заключение.................................................................................................................21

Литература………………………………………….………………….....................23




















ВВЕДЕНИЕ


Творчество Пушкина многогранно. В курсе школьной программы мы знакомимся с лирикой природы, дружбы и любви, с темой поэта и поэзии, исторической темой в произведениях Пушкина.

Многочисленны и работы, посвященные творчеству поэта. На протяжении двух веков многие исследователи анализировали его стихотворения, поэмы, романы, драматические произведения, и, казалось бы, в них нет белых пятен для российского читателя.

Всем известно, что А. С. Пушкин в жизни был влюбчивым человеком и поэтому уделял большое внимание в своих творениях теме любви. Однако, читая его произведения, мы обратили внимание, что география любовных сюжетов широка: автор не только рассказывает о чувствах, но и характеризует их своеобразие в представлениях людей разных национальностей и вероисповеданий.

В силу обстоятельств (южная и северная ссылки) поэт много странствовал по территории России. Сюжеты его произведений знакомят читателя с особенностями природы, традициями и бытом народов России от южных до северных окраин: Крым, Кавказ, Бессарабия, Малороссия, Москва и Санкт-Петербург. Читая критическую литературу, посвященную творчеству Пушкина, мы обнаружили, что работы об этнических особенностях отношений в изображении Пушкина практически отсутствуют, и решили провести собственное исследование, для чего из многообразия произведений поэта нами были отобраны лишь те, в которых отражены представления разных народов о любви. В своей работе мы попытаемся проследить своеобразие этих представлений, путешествуя за поэтом с Юга на Север.

Наша работа опирается на монографические исследования Кушниренко В.В., Пушкарёвой Н.Л., Трубецкого Б.А., статьи Александровского А.Л., Глазунова И., Марковина В.И., Кожина П.М. и других авторов, Интернет-сайты.

Актуальность работы определяется, во-первых, общественной значимостью, так как проблема межнациональных отношений сегодня стоит очень остро, во-вторых, изменением положения женщины в современном обществе, в-третьих, тема взаимоотношений юношей и девушек особенно интересна в нашем возрасте.

Знакомство с литературой по теме исследования привело нас к гипотезе: А.С. Пушкин в своих произведениях достоверно изобразил национальные особенности отношения разных народов к любви, браку, семье.

Цель исследования – рассмотреть особенности любовных сюжетов А.С. Пушкина в этно-географическом аспекте.

Нами были поставлены задачи:

  • изучить особенности культуры и быта народов, упоминающихся в лиро-эпических произведениях А.С. Пушкина;

  • рассмотреть своеобразие любовных отношений в традициях:

- христианской культуры («Евгений Онегин», «Полтава», «Цыганы»);

- мусульманской культуры («Бахчисарайский фонтан», «Кавказский пленник»).

Объект исследования – отражение в произведениях Пушкина А.С. влияния этнических особенностей на взаимоотношения женщины и мужчины.

Предмет – любовные сюжеты в произведениях Пушкина А.С.

Методы исследования – теоретический анализ специальной литературы по выбранной теме, анализ произведений Пушкина, отражающих взаимоотношения мужчин и женщин; сопоставление сюжетов пушкинских произведений с фактами, отраженными в монографических исследованиях, обобщение результатов.

Работа имеет теоретическую значимость и практическую направленность. Она позволяет по-новому посмотреть на тему любви в произведениях Пушкина, акцентировать внимание на культуре народов России XVI-XIX веков. Представленный материал можно использовать на уроках литературы при изучении творчества поэта, на уроках географии при изучении национальных особенностей этнических групп, проживающих на территории России, на уроках истории в ходе знакомства с культурой и бытом различных народов.


ГЛАВА 1

СВОЕОБРАЗИЕ ЛЮБОВНЫХ ОТНОШЕНИЙ ЧЕРКЕССКОГО НАРОДА

В ПОЭМЕ «КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК»

Первая южная поэма А.С. Пушкина – «Кавказский пленник» [9]. Местом действия поэт избрал великолепные Кавказские горы; изобразил нравы горцев, образ жизни, обычаи этих воинственных народов. В центре внимания любовь черкесской девушки к русскому пленнику. Особенность этих отношений в том, что душа девушки возвышенна, пылка и сострадательна, любовь ее страстна, но не взаимна.

Русский пленник, скованный, окровавленный, очнувшись, видит перед собой молодую черкешенку.

..Луною чуть озарена,

   С улыбкой жалости отрадной

   Колена преклонив, она

   К его устам кумыс прохладный

   Подносит тихою рукой.

Чтобы разобраться, способны ли горцы сострадать своим противникам, мы познакомились с их нравами, обычаями, воспитанием. В Интернете нам удалось найти информацию о воспитании черкесских девушек, отношении к женщине в среде горцев.

Мы узнали, что в повседневной жизни черкесы кротки, вежливы, благосклонны к иноземцам до тех пор, пока последние находятся у них в гостях; но иностранец, встреченный в поле, легко может попасть в рабство. Приветствуя гостя, черкесы снимают шапку; женщины принимают чужеземцев с радушием. Именно такой прием, оказанный доброй черкешенкой русскому пленнику, изображен А.С. Пушкиным:

И долго, долго перед ним

  Она, задумчива, сидела,

  Как бы участием немым

  Утешить пленника хотела;

  Уста невольно каждый час

  С начатой речью открывались;

  Она вздыхала – и не раз

Слезами очи наполнялись.

Черкесы чрезвычайно щепетильны относительно женской добродетели, нравственности и мстили за оскорбление женщины жестоко. Все женщины были освобождены от тяжелого физического труда. С большим уважением, в свою очередь, женщины относились к мужчинам. Обязательно вставали, выказывая уважение и почтение при появлении мужчины. Женщина-черкешенка – мать, хранительница домашнего очага, верности мужу.

С малых лет девушек воспитывали в скромности, жестком повиновении, знакомили с этикетом. Девушка должна была держаться достойно, быть сдержанной в выражении чувств. Она любит и страдает втайне, ее внутренний мир закрыт даже от самых близких людей. Черкесские девушки не всегда были свободны в выборе своего будущего, часто выходили замуж без любви, по холодному расчету старших. Однако черкесы отдавали своих дочерей только за достойных, благородных и равных себе, тщательно избегая уронить свое звание. Самый известный брак в черкесской истории, заключенный из политических соображений, – брак княжны Марии (Гашаней) с Иваном Грозным [6].

Бывали случаи, что девушки боролись за свою любовь. В Интернете есть ссылка на книгу современного писателя М. Кармокова, который отобразил любовь кабардинской девушки Альмажан, не смирившейся с необходимостью быть в разлуке с любимым. В борьбе со своим пылким чувством она погибает. В «Записках черкеса» создан образ девушки Залихи, княжны, также воспитанной в строгих правилах адыгского этикета. Встретив свою любовь, она находит в себе силы бороться за счастье.

В поэме Пушкина мы находим подтверждение этому факту.

Я знаю жребий, мне готовый:

Меня отец и брат суровый

Немилому продать хотят

   В чужой аул, ценою злата.

   Но умолю отца и брата;

   Не то, найду кинжал иль яд.

Красотой и грацией черкешенок восхищались все, кто хоть раз побывал на их родине. Безмерный свой восторг талантливо выразил Константин Бальмонт в стихотворении «Черкешенка»:

Я тебя сравнить хотел бы

С нежной ивою плакучей,

Что склоняет ветви к влаге,

Словно слыша звон созвучий.

Я тебя сравнить хотел бы

С юным тополем, который

Весь смолистый, в легкой зыби,

К небесам уводит взоры.

Я тебя сравнить хотел бы,

Видя эту поступь, дева.

С тонкой лилией, что стебель

Клонит вправо, клонит влево.

Я тебя сравнить хотел бы

С той индусской баядерой,

Что сейчас-сейчас запляшет,

Чувства меря звездной мерой.

Я тебя сравнить хотел бы,

Но игра сравнений тленна,

Ибо слишком очевидно:

Ты средь женщин несравненна.

Французы, немцы, шотландцы отмечают, что черкешенки удивительно хорошо сложены, у них тонкие и стройные фигуры, чрезвычайно тонкие черты лица, гладкая светлая кожа, прекрасные черные глаза. Для сохранения стройности верхнюю часть тела девушки туго затягивали в корсет; пища их была более скудной, чем у мужчин, чтобы не допустить развития сильного тела. Густые длинные волосы были одним из признаков красоты и обязательным атрибутом черкесской девушки [6,13]. В поэме Пушкина читаем: «черной падают волной ее власы на грудь и плечи». Все это вместе с хорошим расположением духа, приятной непринужденностью в разговоре и открытостью лиц делают их очень желанными, несмотря на все это, они слывут очень целомудренными:

Слыву я девою жестокой,

Неумолимой красотой.

С ранних лет девушки мечтали выйти замуж за самого бесстрашного воина и, сохранив чистоту, попасть в его дом. Малейшее увлечение со стороны мужчины приводило девушку в робость, и она с неудовольствием и страхом отталкивала от себя соблазнителя. «Харам (нечисто, запрещено)», – говорила она.

Русский пленник, которого встретила черкешенка, – бесстрашный воин:

Беспечной смелости его

Черкесы грозные дивились,

Щадили век его младой

И шепотом между собой

Своей добычею гордились.

Однако нежность, рожденная жалостью, заронила с сердце пушкинской героини искру любви. И когда ей казалось, что счастье ее близко, когда, преодолев азиатскую гордость и девическую стыдливость, она первая говорит пленнику: люблю тебя! он разрушает все ее мечты; говорит, что любит другую. Для влюбленной девушки это очень сильное потрясение. Пушкин талантливо изобразил ее психологическое состояние, переход от надежды к отчаянию.

Раскрыв уста, без слов рыдая,

Сидела дева молодая:

Туманный, неподвижный взор

Безмолвный выражал укор;

Бледна как тень, она дрожала;

  В руках любовника лежала

  Ее холодная рука…

Дева гор готова даже довольствоваться жалостью любимого, согласна и в этом случае стать ему верной и покорной женой.

Ты мог бы, пленник, обмануть

Мою неопытную младость,

Хотя б из жалости одной,

Молчаньем, ласкою притворной!

Я услаждала б жребий твой

Заботой нежной и покорной;

Я стерегла б минуты сна,

Покой тоскующего друга;

Ты не хотел....................

Однако человек, которого любит молодая черкешенка, – представитель другой культуры, он не может понять и по достоинству оценить чувства девушки. Пушкин обрисовал характер человека, истощенного наслаждениями, возненавидевшего порочный свет и вырвавшегося из столицы, чтобы подышать свободою и насладиться красотами природы. Он заставляет своего героя говорить, что он лишился отечества,

   ....где пламенную младость

   Он гордо начал без забот,

   Где первую познал он радость,

   Где много милого любил,

   Где обнял грозное страданье,

   Где бурной жизнью погубил

   Надежду, радость и желанье

   И лучших дней воспоминанье

   В увядшем сердце заключил.

   .......................................

   Людей и свет изведал он,

   Узнал неверной жизни цену:

   В сердцах друзей нашел измену,

   В мечтах любви – безумный сон.

   Наскуча жертвой быть привычной

   Давно презренной суеты,

   И неприязни двуязычной,

   И простодушной клеветы,

   Отступник света, друг природы,

   Покинул он родной предел

   И в край далекий полетел

   С веселым призраком свободы.

Русский пленник либо не знаком с обычаями горцев, либо ему безразлична судьба девушки, пожертвовавшей для него самым дорогим – своей честью. Он говорит:

Забудь меня; твоей любви,

 Твоих восторгов я не стою;

 Бесценных дней не трать со мною…

 Другого юношу зови!

   ........................................

   Недолго женскую любовь

   Печалит хладная разлука;

   Пройдет любовь, настанет скука,

Красавица полюбит вновь.

Мог ли русский дворянин поступить так жестоко и неблагородно с юной черкешенкой? Сопоставив сюжет А.С. Пушкина с повестью «Бэла» романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», приходим к выводу, что мог.

Девушка не мстит человеку, обманувшему ее надежды, напротив, она освобождает и отпускает его. Она не может вернуться домой, не может выйти замуж, утратив чистоту. Любимый человек отверг ее любовь. Пушкин не говорит, что произошло с черкешенкой, но мы видим, как «при луне в водах плеснувших струистый исчезает круг». Познакомившись с менталитетом черкесского народа, мы понимаем, что у девушки нет другого выхода, кроме смерти.

Таким образом, А.С. Пушкин, в нескольких словах сказав о традициях черкесского народа, несколькими штрихами нарисовав образ девушки, ни в чем не отступил от действительности в изображении любовного сюжета. Кроме того, он словно хочет сказать читателю, что пренебрежение обычаями, традициями народа неизбежно ведет к трагедии.






ГЛАВА 2

ТРАГЕДИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛЮБВИ В ПОЭМЕ

«БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН»

В поэме А.С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан» действие происходит в Тавриде. Воейков [4,19] пишет, что «поэт изобразил здесь полуварварские нравы татар, несколько смягченные роскошью, соседством с европейцами, знойным климатом и искусствами; раболепный двор хана; жизнь несчастных невольниц его, заключенных в гареме; их занятия, забавы, скуку; страсти азиаток, вооруженных кинжалом, всегда готовых на убийство и преступление».

Изучив традиции татар, мы можем отметить, что многоженство у них освящено законом. Коран допускает четыре брака каждого правоверного. Формы и обряды, соблюдаемые при заключении браков, предписываются законом, который не определяет возраста лиц, вступающих в брак. Мужчины редко женятся ранее тридцатилетнего возраста, но зато невесты иногда бывают 15 и даже 13 лет. Женщины считаются существами подчиненными, выполняют при жизни мужа самые трудные обязанности и беззащитны перед законом. Кроме жен, в доме мусульманина жили наложницы. Женское помещение в богатом мусульманском доме называлось гаремом (от арабского харам – запретное). Нередко в гаремах разгорались страсти, но чаще обстановка там создавалась тягостная и вялая, что прекрасно описано Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан» [19].

Главный герой поэмы – свирепый и грозный хан Крым-Гирей (1758-1769). Из крымских легенд мы знаем, что он пришел к трону через горы трупов. В народе говорили, что у хана нет сердца. Власть и слава заменяли ему любовь и ласку. Однажды в гарем к хану привезли невольницу, маленькую худенькую девушку. Согласно легендам и рассказам, ее звали Деляре и считали то полькой, то грузинкой, то черкешенкой. В конце XIX в. была опубликована повесть, в которой говорится, что настоящее имя красавицы Динора Хионис, что она гречанка, уроженка Феодосии, а в гарем Крым-Гирея попала из-за вероломства некоего знатного турка. Девушка не согрела лаской и любовью старого хана, а Крым-Гирей полюбил ее. Пленница недолго прожила в гареме. Зачахла в неволе, как нежный цветок, лишенный солнца. Тогда вызвал Крым-Гирей мастера иранца Омера и велел ему сделать так, чтобы камень заплакал, как плачет мужское сердце.

Мастер спросил его, хороша ли была девушка.

Мало что знаешь ты об этой женщине, ответил хан. Она была молода. Она была прекрасна, как солнце, изящна, как лань, кротка, как голубь, добра, как мать, нежна, как утро, ласкова, как дитя.

Долго слушал Омер и думал: как из камня сделаешь слезу человеческую?
       
Из камня что выдавишь? сказал он хану. Молчит камень. Но если твое сердце заплакало, заплачет и камень. Если есть душа в тебе, должна быть душа и в камне. Ты хочешь слезу свою на камень перенести? Хорошо, я сделаю. Камень заплачет. Он расскажет и о моем горе. О горе мастера Омера. Люди узнают, какими бывают мужские слезы. Я скажу тебе правду. Ты отнял у меня все, чем душа была жива. Землю родную, семью, имя, честь. Моих слез никто не видел. Я плакал кровью сердца. Теперь эти слезы увидят… Это будут жгучие слезы мужские. О твоей любви и моей жизни.

На мраморной плите вырезал Омер лепестки цветка, в середине цветка высек глаз человеческий, из него должна была упасть на грудь камня тяжелая мужская слеза, чтобы жечь ее день и ночь, не переставая, годы, века.

И еще вырезал Омер улитку – символ сомнения. Знал он, что сомнение гложет душу хана: зачем нужна была ему вся его жизнь – веселье и грусть, любовь и ненависть, зло и добро, все человеческие чувства?

Фонтан был создан в 1764 году и плачет день и ночь до сих пор [4].
       В поэме Пушкина пленницу Крым-Гирея зовут Мария. Пушкинисты считают, что легенду, послужившую основой поэмы, рассказала Пушкину Софья Киселева (урожденная Потоцкая), с которой он был знаком в период трехлетнего пребывания в Петербурге. Кто бы ни была подлинная Диляра, убедительными представляются слова профессора Л.П. Гроссмана, одного из современных исследователей творчества Пушкина: «Бахчисарайский фонтан» – поэма о польской деве, вдохновленная польской девой и для нее написанная. Это баллада о Потоцкой. Образу этой знаменитой красавицы поэт и воздвиг «фонтан любви, фонтан живой», создал чудесную поэму о «любви таинственной, унылой», «любви отверженной и вечной», лучшую из лирических поэм всей русской поэзии...» [19].

Незамысловатый сюжет пушкинской поэмы требовал от автора глубокого знания нравов татар, представления о политических отношениях Крыма с соседними государствами. Размышляя о причинах задумчивости хана Гирея, Пушкин пишет:   

Что движет гордою душою?

Какою мыслью занят он?

На Русь ли вновь идет войною,

Несет ли Польше свой закон?

   Горит ли местию кровавой?

   Открыл ли в войске заговор?

   Страшится ли народов гор

   Иль козней Генуи лукавой?

Читая строки поэмы, мы начинаем понимать ужас тех времен, когда не признавали никаких прав, кроме силы; когда пленных продавали в рабство, без различия пола и возраста. Героиня поэмы Мария, ангел красоты, заключена в гарем; отец ее погиб, замок разграблен.

   Увы! Дворец Бахчисарая

   Скрывает юную княжну.

   В неволе тихой увядая,

   Мария плачет и грустит.

Девушка, воспитанная в традициях европейской культуры, не может смириться со своим положением невольницы. Несмотря на то, что «Гирей несчастную щадит», что для нее смягчены законы гарема, она окружена роскошью и заботой, девушка тоскует и чахнет, в ее светлице

   … день и ночь горит лампада

   Пред ликом Девы Пресвятой;

   Души тоскующей отрада,

   Там упованье в тишине

   С смиренной верой обитает,

   И сердцу все напоминает

   О близкой, лучшей стороне.

   Там дева слезы проливает

   Вдали завистливых подруг,

   И между тем, как все вокруг

   В безумной неге утопает,

   Святыню строгую скрывает

   Спасенный чудом уголок.

   Так сердце, жертва заблуждений,

   Среди порочных упоений

   Хранит один святой залог,

   Одно божественное чувство...

Однако в поэме несчастна еще одна героиня.  Гирей, влюбившись в польскую княжну, изменил прежней своей любимице – Зареме. Ревнивая грузинка понимает, что Мария не виновата ни в чем, осознает свое превосходство:

… я для страсти рождена,

Но ты любить, как я, не можешь!

Смирив гордость, она умоляет Марию:

Я плачу; видишь, я колена

Теперь склоняю пред тобой,

Молю, винить тебя не смея,

Отдай мне радость и покой,

Отдай мне прежнего Гирея...

   Не возражай мне ничего;

   Он мой! он ослеплен тобою.

   Презреньем, просьбою, тоскою,

   Чем хочешь, отврати его;

   Клянись…

Для Заремы нет жизни без любви. «Меня убьет его измена!» – говорит она Марии. Она готова возвратить себе Гирея любой ценой, даже ценой убийства соперницы:

«Но слушай!.. если я должна

  Тебе... кинжалом я владею;

  Я близ Кавказа рождена».

Знакомство с традициями и обычаями народов Кавказа позволяет нам оценить, насколько точно Пушкин отметил национальную особенность в поведении героини – способность на преступление ради любви.

В поэме нет указания на то, что Зарема убила княжну, но жестокосердный хан предал ее страшной смерти:

 …она

 Гарема стражами немыми

 В пучину вод опущена.

 

Говоря о жестокости Крым-Гирея, Пушкин одновременно и сочувствует ему, описывая его безутешное страдание:

Он часто в сечах роковых

Подъемлет саблю, и с размаха

Недвижим остается вдруг,

Глядит с безумием вокруг,

Бледнеет, будто полный страха,

И что-то шепчет, и порой

Горючи слезы льет рекой.

Подводя итог сказанному, мы приходим к выводу, что Пушкин достоверно отобразил традиции татар в отношении к женщине; показал национальные особенности характера кавказской женщины, её понимание любви как чувства страстного, пламенного; своеобразие менталитета славянки в образе польской княжны.

Герои поэмы «Бахчисарайский фонтан» любят, но любовь их несчастна. На наш взгляд, Пушкин показал, что при отсутствии свободы не может быть взаимной любви. Крым-Гирей, не считаясь с традициями славянского и грузинского народов, и не только сам не стал счастливым, но сделал несчастными своих любимых женщин. Женщины Востока в силу своего менталитета способны примириться с ролью одной из жен, но страстны и ревнивы. Зарема была счастлива непродолжительное время, до тех пор, пока в гареме не появилась новая наложница. Европейские женщины, несмотря на то, что их тоже часто выдавали замуж без любви, жизни в плену вынести не могут. Л.П. Гроссман назвал любовь, изображенную в поэме «отверженной и вечной»: любящие герои отвергнуты, но любовь увековечена в камне [4].

ГЛАВА 3

ЦЫГАНСКАЯ СТРАСТЬ: РЕАЛЬНОСТЬ ИЛИ ЛЕГЕНДА?

Поэма Пушкина «Цыганы» биографична. Во время пребывания в Молдавии он знакомился с представителями разных этнических групп, включая цыган. Летом 1821 года Пушкин странствовал с цыганским табором в Молдавии, о чем он и написал в эпилоге поэмы. О пребывании поэта в цыганском таборе говорит не только он сам, но и его брат. Пушкин был влюблен в цыганку, брошенную матерью на попечение отца. Об этой цыганке известно, что она убежала из табора, а позднее была зарезана ревнивым цыганом. Автобиографичность поэмы отразилась и в именах: Алеко – Александр, Земфира, в которую по преданию влюбился в таборе Пушкин, – главная героиня поэмы.

Николай Бессонов, автор книги «История цыган: новый взгляд» [3,18], считает, что «наше литературоведение не обладает специальными знаниями в области этнографии для того, чтобы объективно разобраться в теме «Пушкин и цыгане». Свое исследование поэмы Пушкина «Цыганы» мы строили, сопоставляя исследования разных этнографов об этом народе.

Известный литературовед Б.А.Трубецкой [16] установил, что поэт, увлекшись молодой цыганкой, находился в таборе между 28 июля и 20 августа 1821 года.

Исторический фон рассматриваемых событий таков. Бессарабия была присоединена к России в 1812 году, и пределах Российской империи оказались молдавские цыгане. Крепостных цыган Бессарабии можно отнести к трем категориям: землепашцы; дворовые (находившиеся в услужении у помещиков) и кочующие – отпущенные на оброк. Все они были бедны и забиты. Легче всего жилось кочевым цыганам – их обязанности перед помещиком и государством исчерпывались оброком в размере от трёх до пяти рублей. Однако в случае неуплаты оброка семьи недоимщиков жестоко преследовались [7]. О таборе кочевых цыган и пишет А.С. Пушкин:

Цыганы шумною толпой

По Бессарабии кочуют.

Они сегодня над рекой

В шатрах изодранных ночуют.

А.С. Пушкин, а вслед за ним и В.И. Даль отмечают, что воровство не характерно для бессарабских цыган. Пушкин так отозвался о цыганах, которых встретил в южной ссылке: «Они отличаются перед прочими большой нравственной чистотой. Они не промышляют ни кражей, ни обманом». Не случайно Алеко, который пришёл с Земфирой в табор, услышал наставление старика:

Примись за промысел любой,
Железо куй, иль песни пой,
Иль сёлы обходи с медведем...

Таким образом, условием жизни в таборе отец Земфиры поставил освоение какого-либо цыганского ремесла. Эта сцена достоверно передаёт трудовые установки восточной ветви кочевого народа.

Познакомившись в статье «Истоки мифа о цыганской женщине» (глава из книги Бессонова) [18] с положением бессарабских цыган начала XIX века, мы можем отметить, что помещики часто бывали жестоки со своими рабами, нередки случаи, когда их забивали до смерти. Цыгане знали, что не найдут защиты у властей, если их хозяин прогневается на них. Поэтому возможно, что люди, среди которых жил Пушкин, опасались молодого барина, способного купить или забрать силой понравившуюся ему девушку, и не протестовали против его пребывания в таборе.

Ряд исследователей утверждает, что основной религией цыган Европы является христианство. Уклад цыганской семьи в прошлом был сугубо патриархален. Мужчина был хозяином и властелином. Несмотря на то, что именно женщина часто бывала главной добытчицей в семье, неписаные законы ставили её в подневольное положение.

В статье «Семейные и календарные обычаи цыган» [3] автор рассказывает об особенностях свадебных обрядов этого народа, отмечая, что отношения юноши и девушки строго регламентировались цыганскими законами. Свадьба у цыган – очень важный обряд. Брак в прошлом был прочен. Измена со стороны жены считалась недопустимой. Цыган мог выгнать жену из дома за то, что она плохая мать или ленивая хозяйка. Невесту юноше выбирали его родители; свадьбу в таборе устраивали по решению старших. Часто девушка узнавала о решении своей судьбы последней. Браки могли заключаться между представителями разных этнических групп, хотя наиболее одобрялись браки внутри своей группы. Молодые люди не должны были проявлять симпатию друг к другу, не имели права встречаться наедине. Такие встречи сурово наказывались и ложились тяжёлым позором на семью девушки [12].

Если смотреть с позиции этнических особенностей цыган, то можно сделать вывод, что Пушкин недостоверно изобразил традиции народа в отношениях мужчины и женщины, неправильно показал положение женщины в семье. Пушкинская Земфира нарушает все цыганские традиции: она приводит в табор мужчину и объявляет отцу, что будет жить с ним как с мужем; заводит любовника и почти открыто изменяет своему мужу. Мать Земфиры, Мариула, тоже ушла от мужа, оставив ему маленького ребенка, что было совершенно недопустимо в таборе с точки зрения Бессонова, утверждающего, что цыгане очень привязаны к детям, радуются их рождению.

Однако есть и другие взгляды. Многие исследователи цыганской жизни считали, что кочевые цыгане не уделяли никакого внимания целенаправленному воспитанию детей, и их внешний вид родителей не заботил. Академик А.П. Баранников в монографии «Цыганы СССР» говорит о полном пренебрежении цыганской матери к своему потомству: детей не пеленают, надолго оставляют одних, не моют, плохо кормят [18].

Как же истолковать сюжет пушкинской поэмы? Нам представляется убедительной версия Н.Бессонова, предположившего, что отец Земфиры, опасаясь за нее и за себя, разрешил дочери находиться в обществе Пушкина. Никаких вольностей девушка себе, естественно, не позволяла, но противиться ухаживаниям не смела. Цыгане надеялись, что гостю наскучит данная ситуация, и он, наконец, уедет. По прошествии трёх недель стало окончательно ясно: молодой человек увлёкся Земфирой до такой степени, что выжидательная тактика ничего не принесёт. Тогда отец посоветовал дочери на время исчезнуть, а молодому барину сказали, будто она сбежала с любовником. Так родился миф о ветреной Земфире. Цыгане понимали, что русский дворянин не женится на бессарабской таборной цыганке. Когда молодой поэт бросился на розыски, цыгане обманули его, объяснив, что Земфиру зарезал любовник. В сущности, это был уже готовый сюжет романтической поэмы. Пушкин воспринял то, что ему рассказали, буквально и сделал ошибочные выводы о нравах, царящих в цыганской среде.

В поэме «Цыганы» для старого цыгана не существует добра и зла, нет позволенного и запрещенного. Любовь женщины кажется ему высшим проявлением свободы. Алеко смотрит на любовь, как на закон, как на право одного человека обладать нераздельно телом и душою другого. Любовь для него – брак. С этой позиции Алеко, не являющийся цыганом, ближе к цыганскому пониманию отношений между мужчиной и женщиной. Для старого цыгана и Земфиры любовь – такая же прихоть сердца, не подчиненная никаким законам, как вдохновение дикой песни, голос которой «подобен шуму вод». Нам представляется, что это понимание любви самим автором, поэтом-романтиком. Первобытная поэзия воли слышится в песне цыганки, издевающейся над правом собственности в любви, над ревностью мужа:

Старый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда, не боюсь
Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю,
Умираю, любя.

Алеко стремится к свободе для себя. Цыган жалеет Алеко, но не может скрыть от него, что одобряет Земфиру, которая изменила мужу и выбрала себе любовника, по прихоти сердца, по единственному верховному закону любви. Любовь – игра, случай, стихийный произвол. Какая может быть в ней верность и ревность, какое добро и зло, когда все упоение любви заключается в том, что она вне добра и зла?

Взгляни: под отдаленным сводом

Гуляет вольная луна;
На всю природу мимоходом
Равно сиянье льет она;
Кто место в небе ей укажет,
Промолвя: там остановись!
Кто сердцу юной девы скажет:
Люби одно, не изменись!


Алеко не хочет отказаться от любимой женщины, которую он считает своей. Земфира, смысл жизни которой в любви, не желает оставаться с нелюбимым. Алеко совершает убийство, за которое отец не мстит ему. Зная условия жизни крепостных цыган Бессарабии, мы можем понять, почему злодеяние осталось безнаказанным.

Ознакомившись со статьями пушкинистов, мы выяснили, что поэма породила миф о легкомыслии цыганок, для которых, будто бы нет иных ценностей, кроме любви. Поскольку быт цыган описан Пушкиным, жившим в таборе, достоверно, его современники, доверяя личным впечатлениям поэта, восприняли отношения в цыганских семьях как реальные.

«Цыганы» неоднократно переводились на французский язык. Одним из переводчиков оказался Проспер Мериме, свернувший вслед за Пушкиным с пути реализма. Из «песни Земфиры» вырос образ Кармен – женщины, которую можно убить, но нельзя приневолить к любви.

В России влияние пушкинской поэмы трудно переоценить. Пушкин возвёл цыган на пьедестал. С его лёгкой руки образованные круги России стали смотреть на них с симпатией; потом это благожелательное отношение подхватило всё общество. После Пушкина цыганская тема красной нитью проходит через всю русскую классическую литературу. Она получила дальнейшее развитие в творчестве Лескова, Тургенева, Горького и других писателей.

Изучив этнические особенности цыган, мы считаем, что А.С. Пушкин достоверно отобразил условия жизни народа, однако неточно показал роль женщины в таборе, взаимоотношения между мужчиной и женщиной. На наш взгляд, этнографические неточности не умаляют значения поэмы в мировой литературе.


ГЛАВА 4

ДРАМАТИЗМ ЛЮБВИ В ПОЭМЕ «ПОЛТАВА»

Действие поэмы Пушкина «Полтава» происходит в начале XVIII века на территории Черниговской губернии – Малороссии (современная Украина) [17]. Изображение огромного исторического события в произведении совмещается с трагедией личности, с романтическим сюжетом о драматической любви Марии, дочери Генерального судьи Кочубея, к гетману Мазепе.

Поэт подчеркивает, что Кочубей – очень богат, но главное его богатство – дочь.

Пушкин эмоционально окрашивает портрет своей героини, которая не только красива («свежа, как вешний цвет», «как тополь киевских высот, она стройна», «как пена, грудь ее бела», «вокруг высокого чела, как тучи, локоны чернеют», «звездой блестят ее глаза», «ее уста, как роза, рдеют»), но и умна, благоразумна:

Везде прославилась она
Девицей скромной и разумной.

Несмотря на то, что к Марии сватаются достойные женихи, девушка всем отказывает: в сердце её живёт любовь лишь к одному человеку – гетману Мазепе. Героиня Пушкина любит человека, умудренного жизненным опытом, бесстрашного воина, отвергая общепринятое представление о том, каким должен быть супруг молодой девушки:

Не только первый пух ланит
Да русы кудри молодые,
Порой и старца строгий вид,
Рубцы чела, власы седые
В воображенье красоты
Влагают страстные мечты.

Родители Марии в негодовании, они возмущены поведением гетмана, приславшего сватов к Марии. Мазепа, как крестный отец девушки, по религиозным законам не мог быть её мужем:

«Бесстыдный! старец нечестивый!
Возможно ль?.. нет, пока мы живы,
Нет! он греха не совершит.
Он, должный быть отцом и другом
Невинной крестницы своей...
Безумец! на закате дней
Он вздумал быть ее супругом…»

Мария – сильная и страстная натура. Поэт показывает, как нелегко дается ей решение покинуть отчий дом:

Целые два дня,

То молча плача, то стеня,

Мария не пила, не ела,

Шатаясь, бледная как тень,

Не зная сна. На третий день

Ее светлица опустела.

Этими строками поэт подчеркивает, что её уход к Мазепе – результат свободного выбора женщины. Чувства Марии настолько сильны, что она преодолевает религиозные препятствия, проклятие родителей, позор в глазах общества, действует вопреки нравственным нормам и морали.

Что стыд Марии? что молва?
Что для нее мирские пени,
Когда склоняется в колени
К ней старца гордая глава,
Когда с ней гетман забывает
Судьбы своей и труд и шум,
Иль тайны смелых, грозных дум
Ей, деве робкой, открывает?

Итак, мы видим два различных понимания одной и той же ситуации. В глазах оскорбленных родителей нарушение дочерью традиций славянской культуры, законов православной религии, принятых в обществе того времени нравственных принципов, оборачивается несмываемым позором.

Она в объятиях злодея!
Какой позор! Отец и мать
Молву не смеют понимать.

Мария же ни о чем не жалеет и готова хранить верность любимому всегда, быть рядом с ним и в радости, и в горе, и даже пойти на плаху («Всем, всем готова тебе я жертвовать…»). Дороже возлюбленного для Марии нет никого. Преданно любя, она презирает молву.

Пушкин сострадает своей героине. В поэме, как и в романе «Евгений Онегин», автор находится рядом с героиней, следит за развитием ее чувства, понимает, что Мария, ослепленная любовью, не видит подлинной сущности своего возлюбленного:

Ты на него с благоговеньем
Возводишь ослепленный взор,
Его лелеешь с умиленьем –
Тебе приятен твой позор,
Ты им, в безумном упоенье,
Как целомудрием горда –
Ты прелесть нежную стыда
В своем утратила паденье...

Поэт отмечает, что Мария борется между дочерними чувствами и любовью к гетману. Мазепа также делает выбор между привязанностью к Марии, которой клянётся в любви («тебя люблю я больше славы, больше власти») и необходимостью рассчитаться с Кочубеем, и последнее одерживает верх. Давая характеристику Мазепе, представляя его злобным старцем, который «не ведает святыни», «не помнит благостыни», «не любит ничего», Пушкин вместе с тем показывает, что гетман не только способен любить, но его чувство глубоко и сильно:

Не столь мгновенными страстями
Пылает сердце старика,
Окаменелое годами.
Упорно, медленно оно
В огне страстей раскалено;
Но поздний жар уж не остынет
И с жизнью лишь его покинет.

Необычность чувства Мазепы, на наш взгляд, проявляется и в том, что он делится со своей молодой возлюбленной своими политическими планами («знамя вольности кровавой я подымаю на Петра»). Однако гетман не отрекается от мести Кочубею даже ради поздней, романтической любви к Марии, душевная печаль не мешает ему осуществлять свои политические замыслы:

… дочери любовь
Главы отцовской не искупит.
Любовник гетману уступит…

Для того чтобы выяснить, насколько правдиво поэт отобразил национальные особенности малороссов, мы изучили мнение этнографов И. Александровского и Е. Левкиевской [20], которые, опираясь на описания народа, содержащиеся в российской публицистике, литературе и источниках личного характера первой половины ХІХ в., выявили, что украинцы, с одной стороны, сохраняли добрые патриархальные черты (мягкость в отношении к членам семьи, почтительность в отношении родителей и уважение к предкам). С другой стороны, для малороссов характерны «мстительность и хитрость».

Эту черту характера отмечает Пушкин: оскорблённый Кочубей, поддерживаемый женой, постоянно думает о мести. Но автор обращает внимание на то, что Кочубея уже больше волнует не судьба дочери, а ненависть и злоба к Мазепе.

К свойствам темперамента украинцев ученые-этнографы XIX века А. Редров, Д.Л. Мордовцев относят излишнюю эмоциональность – «чувствительность», порождающую грустное настроение. Вместе с тем малороссу присущи «внутренний аристократизм духа», любовь к природе и набожность с «примесью какого-то лиризма» [20].

Эти черты также нашли отражение в произведении Пушкина: «он и дочери прощает: пусть богу даст ответ она, покрыв семью свою позором, забыв и небо и закон»..

Зная любовь украинского народа к природе, Пушкин её языком выражает отношение к «злодейству» гетмана.

Но мрачны странные мечты
В душе Мазепы: звезды ночи,
Как обвинительные очи,
За ним насмешливо глядят.
И тополи, стеснившись в ряд,
Качая тихо головою,
Как судьи, шепчут меж собою.
И летней, теплой ночи тьма
Душна как черная тюрьма.

Мрачные думы Мазепы – от неизбежности трагедии и невозможности ее предотвратить. В нем сталкиваются два чувства. Одно – великая, необыкновенная любовь к девушке. Мазепа раскаивается, что прельстил ее:

… кому судьбою
Волненья жизни суждены,
Тот стой один перед грозою,
Не призывай к себе жены.
В одну телегу впрячь неможно
Коня и трепетную лань.
Забылся я неосторожно:
Теперь плачу безумства дань...

С другой стороны, Мазепа – гетман и должен выполнить ту социальную роль, которую сам на себя возложил.

Души глубокая печаль
Стремиться дерзновенно в даль
Вождю Украйны не мешает.

Вспоминая поэму «Бахчисарайский фонтан», можем отметить, что в данном случае действия гетмана схожи с поведением Крым-Гирея, который пытается излечиться от любви, проливая кровь своих врагов.

Выбор Марии оборачивается страшной трагедией. Не стало отца. Обрушившееся горе невыносимо, и она теряет рассудок. Но Пушкин отмечает, что, даже обезумев и не признав Мазепу, она с любовью рисует его образ:  

…Он прекрасен:
В его глазах блестит любовь,
В его речах такая нега!
Его усы белее снега…

Судьба дочери Кочубея, покинувшей семью ради любимого человека, не могла оставить нас равнодушными. Мария испытала и счастье, и страдание. Она сделала выбор, давшийся ей нелегко. К сожалению, героиня оказалась «винтиком» в колесе исторического процесса. Жизнь ее была разрушена.

Выделенная поэтом в конце поэмы, драма Марии придает трагический характер и всему произведению.

Но дочь преступница... преданья
Об ней молчат. Ее страданья,
Ее судьба, ее конец
Непроницаемою тьмою
От нас закрыты.

Из критической литературы [10] мы узнали, что подлинная история взаимоотношений Матрены Кочубей (прототипа Марии) и гетмана Мазепы далека от того, как она предстает в «Полтаве», но при этом Пушкин стремится правдиво показать характер гетмана. «Мазепа действует в моей поэме точь-в-точь как в истории, а речи его объясняют его исторический характер», - замечает автор.

В поэме есть еще один герой, полтавский казак, питающий неразделённую любовь к Марии («…он без надежд ее любил, не докучал он ей мольбою…»). Отвергнутый ею, он по-прежнему любит ее, даже в бесславии:

…Когда же вдруг меж казаков
Позор Мариин огласился
И беспощадная молва
Ее со смехом поразила,
И тут Мария сохранила
Над ним привычные права.

Ненавидя ее соблазнителя, казак погибает с именем Марии на устах.

Проведя параллель между этим героем и главным героем поэмы «Кавказский пленник», мы увидели, что в обоих случаях мужчины, питая неразделённую любовь, остаются преданными возлюбленным. Считаем, что таким образом Пушкин хотел показать единство славян в их представлении о любви.

Сопоставив данные исследований о национальных чертах характера малороссов и представления Пушкина о нравственности украинцев, об их отношении к семье и браку, мы можем сделать вывод, что описания автора достоверны. Кроме того, любовные взаимоотношения Марии и Мазепы поэтом психологически тщательно обоснованы, а в необычной страсти дочери Кочубея Пушкин видит сложное проявление человеческой натуры.

ГЛАВА 5

КОНЦЕПЦИЯ ЛЮБВИ В РОМАНЕ «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»

Перенесемся в Россию, к героям романа «Евгений Онегин». На жизненном пути каждого из них встречается замечательное чувство любви, но ни одному из персонажей не удается соединиться с любимым человеком.

Знакомя читателя с героями, Пушкин излагает разное понимание любви в зависимости от социального статуса персонажей.

Так, няня Татьяны Лариной говорит, что в ее время даже «не слыхали про любовь». Познакомившись с русскими свадебными обрядами в монографии А.П. Рогова «Мир русской души» [11], мы выяснили, что обычно крестьянских девушек выдавали замуж без их согласия и не по любви, иногда подростковом возрасте. Таким образом родители стремились избежать дальнейших расходов на дочь, которой не полагалось земельного надела. В течение нескольких недель сваха обучала её, как правильно вести себя во время свадебной церемонии. Перед венчанием невесте расплетали косу, обязательно с плачем и причитаниями, что символизировало прощание с семьёй и детством [2]. Пушкиным достоверно отображен этот обычай славян в ночном разговоре Татьяны с няней.

«Да как же ты венчалась, няня?»
- Так, видно, бог велел. Мой Ваня
Моложе был меня, мой свет,
А было мне тринадцать лет.
Недели две ходила сваха
К моей родне, и наконец
Благословил меня отец.
Я горько плакала со страха,
Мне с плачем косу расплели,
Да с пеньем в церковь повели.


Когда молодой была мать Татьяны, о любви не только «слыхали», но и читали французские романы, которые определяли сознание девушек. Старшей Лариной нравился «славный франт, игрок и гвардии сержант», но замуж она была выдана за другого. Родители, возможно, были заинтересованы выгодой будущего родства. «Стерпится, слюбится», обычно успокаивали невест, выдавая за нелюбимого. И многие привыкали, увязали в быту и редко задумывались о чувствах внутри семьи [8]. Мать Татьяны тоже первое время горевала и плакала, но со временем смирилась. Пушкин формулирует это так:

Привычка свыше нам дана:

Замена счастию она.

В руках замужней женщины-помещицы, в отличие от женщин Востока, была сосредоточена немалая власть. Мы знаем, что Ларина-старшая «служанок била осердясь», «брила лбы» [14].

Поэт отмечает как положительные, так и отрицательные черты русского поместного дворянства. Смотря глазами образованного человека, Онегина, мы можем отметить низкую культуру, отсутствие высоких духовных интересов, подражание иностранному, боязнь нового. Их образование имеет как бы внешний налет. Так, мать Тани умела произносить в нос «русский Н, как N французский», знала иностранных авторов не потому, что их прочла, а потому, что московская кузина твердила часто ей о них. Однако эти люди живут в ладу с природой, ведут здоровый образ жизни, не превращая утро в полночь. И, может быть, поэтому здесь рождаются такие поэтические натуры, как Ленский и Татьяна.

Семья Лариных придерживается русских традиций и обычаев, поэтому родственники стремятся выдать Татьяну и Ольгу замуж по всем правилам: после сватовства и соблюдения необходимых обрядов, но к замужеству не принуждают. Для молодого поколения чувства гораздо важнее условностей. Ольга, увлекшись молодым уланом вскоре после гибели Ленского, вышла замуж.

Татьяна же мечтательна, полна любви к природе, романтически верит в то, что «душа родная соединиться с ней должна». Свою жизнь она хочет устроить вопреки обычаям, принятым в помещичьей среде. Она хочет сама избрать себе спутника жизни, мечтает о таком человеке, который был бы похож на героев ее любимых романов. Стремясь к своему идеалу, девушка решается написать письмо Онегину и объясниться ему в любви. Автор очень эмоционально передает волнение и сомнение героини: «то вздохнет, то охнет», «письмо дрожит в ее руке», «сидит с поникшею главой». Признание в любви для девушки начала XIX века – непростой шаг, но Татьяна делает этот шаг. Пушкин постоянно подчеркивает, что его героиня – необычная девушка. Воспитанная в русской деревне, в патриархальной семье, «русская душою», она плохо изъясняется на родном языке («она по-русски плохо знала») – письмо возлюбленному она пишет по-французски. А в дальнейшем, проявляя поистине русское терпение и христианское смирение, выходит замуж за нелюбимого только потому, что ее просит об этом мать.

И после жестокого признания Евгения, и после отъезда героя Татьяна любит его самозабвенно, «без искусства, послушная влеченью чувства». Эта искренняя любовь живет в ее душе на протяжении всего действия романа. Даже будучи замужем, предпочтя исполнение долга перед мужем возможному счастью, героиня верна своему чувству и, не лицемеря, говорит о нем Онегину:

«Я вас люблю (к чему лукавить?),
Но я другому отдана;
Я буду век ему верна».

Пушкин ценит в своей героине искренность, непосредственность, одухотворенность, нравственную чистоту, верность долгу, семье – черты, предписанные русской женщине «Домостроем».

По силе и искренности переживаниям Татьяны близка любовь Владимира Ленского к Ольге Лариной: «Он пел любовь, любви послушный». Пушкин восхищается чувством Ленского: «Ах, он любил, как в наши лета / Уже не любят...»

Другое дело Онегин – представитель высшего света. Поэт дал нам яркие картины столичного (петербургского) дворянства. Уже с первых строк мы ощущаем пышность и пустоту. Отец Онегина «давал три бала ежегодно и промотался наконец». Сам Онегин «легко мазурку танцевал и кланялся непринужденно», и «свет решил, что он умен и очень мил». Дни его проходят весело, «три дома на вечер зовут». Жизнь «однообразна и пестра», и «завтра то же, что вчера».

Отношения в светском обществе имели несерьезный характер. Любимым провождением вечеров были балы, где царила атмосфера легкого флирта, и молодые люди, подобно «ветреной Венере» заводили все новые и новые знакомства. В обществе такое поведение не осуждалось. И наш герой успешно влился в этот круг. С юности Онегин мог без особых усилий завладеть сердцем любой кокетки. Свойственная ему отрешенность и непринужденность в жестах и разговоре располагали к себе. Подобный успех в делах сердечных быстро наскучил Евгению, и пребывание на балах вскоре не вызывало у него ничего кроме скуки. Постигнув «науку страсти нежной», Евгений покидает и модных красавиц, и все наслаждения светской жизни. Мы знакомимся с Онегиным, когда он уже разочарован в женщинах. Возможно, поэтому, не оценив искренности Татьяны, он говорит ей:

Я не создан для блаженства;

Ему чужда душа моя;

Напрасны ваши совершенства…

Вернувшись из длительного путешествия и случайно встретившись на московском рауте с Татьяной, Онегин неожиданно понимает, что «как дитя, влюблен» в нее, и осознает крах своего прежнего мироощущения. Евгений пишет Татьяне:

Я думал: вольность и покой
Замена счастью. Боже мой!
Как я ошибся, как наказан!

Светское общество с его лицемерными отношениями, рассудочностью и холодным расчетом оказывается бессильным перед искренностью чувств. Онегин приходит в конце романа к другому пониманию счастья и блаженства:

...понимать
Душой все ваше совершенство,
Пред вами в муках замирать,
Бледнеть и гаснуть... вот блаженство!

Любовь Татьяны и Онегина драматична. Любя друг друга, они не могут быть вместе и поэтому несчастны. Между любящими людьми стоит чувство долга, желание сохранить доброе имя, испокон веков присущее православной христианке.

Подводя итог сказанному, мы можем отметить, что А.С. Пушкин достоверно изобразил в романе «Евгений Онегин» взгляды русского народа на чувство любви. Исторически сложилось, что женщина на Руси, как правило, выходила замуж не по своей воле и вынуждена была мириться с этим и хранить верность супругу [15]. Поэтому настоящее чувство для русского человека, на наш взгляд, всегда связано с жертвенностью и смирением. Вместе с тем, в Россию в начале XIX века проникают из Европы просветительские идеи. Женщины начинают увлекаться французской литературой, проявляют инициативу в выражении чувств. В светском обществе того времени отношения между юношами и девушками строились на основе флирта и кокетства, и Пушкин утверждает, что такие отношения ведут только к разочарованию и ничего общего с любовью не имеют. Автор воспевает в романе искреннее, естественное, чистое и возвышенное, не угасающее со временем чувство. Такова, на наш взгляд, его концепция любви.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведя исследование, мы можем отметить, что Александр Сергеевич Пушкин не только гениальный поэт, но и тонкий психолог, замечательный историк, этнограф. Рассмотренные нами сюжеты его произведений позволяют сделать вывод: поэт в целом достоверно изобразил этнические особенности любовных отношений разных народов, что подтверждает нашу гипотезу.

На наш взгляд, поэмы Пушкина звучат современно. Название поэмы «Кавказский пленник» сегодня звучит как предвидение трагических событий в Чечне и Грузии. Воевавшие на Кавказе М. Лермонтов и Л. Толстой в разной форме повторили мысль Пушкина о необходимости понимания и толерантности, о том, что «нельзя вечно жить вооруженным, в постоянной тревоге набегов, этому должно положить конец». И объединить всех людей способна любовь.

Отмечая национальные особенности народов, их взгляды на различные жизненные вопросы (война, устройство быта, традиции и обычаи), поэт акцентирует внимание на отличительных чертах любовных отношений на Севере и Юге России. Во всех, рассмотренных нами произведениях, автором показана несчастная любовь, как взаимная, так и неразделенная. Любовь славянских народов в изображении Пушкина опирается на традиции христианской культуры, чувство не проявляется открыто и эмоционально. Любое нарушение религиозных традиций считается преступлением (любовь Марии в поэме «Полтава»), пренебрежение нормами этикета – необдуманным и постыдным поступком (письмо Татьяны Лариной). На Востоке же кипят страсти; влюбленные герои, не считаясь с общественными нормами и традициями, искренне и смело говорят о своем чувстве, готовы совершить преступление и пожертвовать жизнью во имя любви. Нам кажется, что для христиан и для мусульман любовь, с точки зрения Пушкина, – высшая ценность.

Итак, внимательное чтение произведений Пушкина привело нас к выводу, что этнические особенности влияют на развитие отношений любящих людей, порождая иногда драматизм и даже трагизм в отношениях. Таким образом, цель нашего исследования достигнута.

Однако, разрабатывая свою тему, мы заметили, что многие вопросы остаются за гранью нашего исследования. Так, для нас неясно, почему славяне в любви более строго придерживаются светских и религиозных традиций, чем горцы, татары или цыгане. Вероятно, решение этой проблемы требует более глубокого изучения верований людей.

Требует, на наш взгляд, дальнейшей разработки и цыганская тема в русской литературе. В поэме «Цыганы» нам видится определенная недосказанность. Мнения исследователей данного этноса и высказывания о нем на форумах противоречивы, потому что цыганский народ живет закрыто и обособленно.

Анализ пушкинских поэм позволил нам также по-новому взглянуть на тему взаимосвязи природы и этноса, так как чувства героев сопровождают разные пейзажные зарисовки: на Севере – это лунная ночь, на Юге – туманные Кавказские горы, в степях Малороссии – звезды, «сребристых тополей листы».

Все эти вопросы мы могли бы отнести к перспективам разработки нашей темы, так как творчество Пушкина неисчерпаемо, как сама жизнь.


ЛИТЕРАТУРА


1. Александровский А.Л., Чичагова О. А. // Тезисы докладов по изучению четвертичного периода. М., 1995.

2. Балашов Д.М., Марченко Ю.И., Калмыкова Н.И. Русская свадьба. – М., 1985

3. Бессонов Н., Деметер Н., Кутенков В. История цыган: новый взгляд. — Воронеж, 2000. – 334с. ISBN 5-89981-180-3

4. Воейков А. Ф. О поэмах А. С. Пушкина и в особенности о "Бакчисарайском фонтане" // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. - СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 213-226.

5. Глазунов И. Распятая Россия. Наш современник. М., 1996. № 4. 194с.

6. Кожин П. М. Показатели кочевого быта культур причерноморско-прикаспийских степей в эпоху бронзы // Степь и Кавказ (культурные традиции). Труды Государственного исторического музея. Вып. 97. М., 1997.

7. Кушниренко В.В стране сей отдаленной. Кишинёв, 1990. 106с.

8. Пушкарёва Н.Л. Частная жизнь русской женщины: невеста, жена, любовница (X - начало XIX в.). М.: Ладомир, 1997.

9. Пушкин А.С. Стихотворения. Поэмы. Сказки. «Евгений Онегин». – М.: Олимп; ООО «Фирма «Издательство АСТ», 1999. – 640с.

10. Пушкин в школе. Пособие для учителей. Сост. В.Я. Коровина. – М.: Просвещение, 1978. – 303c.

11. Рогов А. П. Мир русской души, или История русской народной культуры. – М.: ТЕРРА – Книжный клуб, 2003. – 352 с

12. Ром-Лебедев И. Таборная цыганка. – М., 1992. – 58с.

13. Рысин М.Б. Закубанье в эпоху средней бронзы (по материалам поселений предгорной зоны). Автореф. дис. канд. исторических наук. СПб.,1992.

14. Сарнов Б.М. По следам знакомых героев. – М.: Искусство, 1988. – 254с.

15. Терещенко А.В. История культуры русского народа / А.В. Терещенко. – М.: Эксмо, 2007.

16. Трубецкой Б.А. Пушкин в Молдавии. Кишинев: Литература Артистикэ, 1990. – 345с..

17. Безносов Э.Л. Александр Сергеевич Пушкин. Полтава

18. Бессонов Н.В., Деметр Н. Цыгане

< [link] >

20. Стереотипы украинской и русской ментальности в дореволюционной этнографии

23