Влияние английских лексических заимствований в сфере моды

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


РАЙОННАЯ УЧЕБНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

«ЮНОСТЬ ПОМОРЬЯ»

Направление

Страноведение











Влияние английских лексических заимствований в сфере моды

Исследовательская работа













выполнена ученицей 10 класса

Шороховой Юлией



Научный руководитель –

учитель английского языка

Емельяненко Карина Борисовна

















Оглавление.

1.Введение ...................................................................................………………стр.1- 4

1.1.Из истории английской моды.

1.2. Основные этапы развития индустрии мод.

1.3. Расширение сфер влияния модной индустрии.

2.Основная часть ………………..………………………………………………стр.5-7

1.1. Причины заимствований.

1.2. Классификация происхождений заимствованных слов.

1.3.Отношение потребителей к английским заимствованиям.

3.Заключение ………………………………………………………………….…стр. 8

4. Библиографический список ………………………………………………...... стр.9

5.Приложения:

Приложение №1 «Анкета»

Приложение №2 «Диаграмма, результаты анкетирования»

Приложение №3 «Одежда»

Приложение №4 «Словарь английских заимствований тематической группы «Мода,

одежда»














Введение

Мода является неотъемлемой частью нашей жизни, она предоставляет любому человеку возможности свободного выбора способов выражения социальной позиции, эстетических установок, просто настроения.

В индустрии моды работает большое количество людей. В каждом профессиональном пространстве есть своя терминология, своя лексика. Многие из этих слов являются заимствованными из других языков. В последнее время именно английские слова и выражения стали все больше и больше появляться в речи людей, не просто работающих в этой сфере, но и активно интересующихся модой. Я считаю, присутствие английских лексических заимствований в сфере моды закономерным. Проблема заключается в том, что действительно ли существует такая необходимость использовать англицизмы в сфере моды. Моя гипотеза заключается в следующем - использование английских заимствований более удобна, потому что характеризуют модную вещь более емко, кратко и понятно. Цель работы - изучить причины и актуальность английских заимствований в сфере «Мода». Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. Проследить направление исторического развития моды.

  2. Проанализировать частоту применения англицизмов среди простых потребителей.

  3. Определить роль английских терминов в названии одежды.

Объектом исследования - процесс языкового взаимодействия.

Предметом исследования в данной работе явилась англоязычная лексика тематической группы «Одежда и аксессуары».

Методы исследования:

  1. Описательный метод при анализе иноязычной лексики.

  2. Сопоставительный метод в процессе выявления общего и различий структуре разных языков.

  3. Метод анкетирования

Результаты моей работы могут быть использованы при дальнейшем изучении языковых контактов, а так же будут интересны простым любителям моды.

В своей работе я использовала справочную литературу по языкознанию, книги и статьи о моде, а также Интернет-ресурсы.





1

Социологи знают, что одежда человека — такой же социальный сигнал, как и его речь, поведение. Даже те, кто уверяет, что «наряды им совершенно не интересны», и одеваются настолько небрежно, насколько это возможно, по сути, таким образом, сообщают о своей роли в обществе и о своем отношении к той культуре, в которой они живут.

(Дэсмонд Моррис «Одежда и социология»)

1.1.Из истории английской моды.

[link] - [англ. slack широкие брюки] Разг. Разновидность брюк со штанинами, расширенными в бедрах и суженными внизу. Носить с. Ходить в слаксах.

Смокинг - (от англ. smoking jacket пиджак в котором курят), вечерняя мужская одежда пиджак из черного сукна с открытой грудью и длинными, покрытыми шелком отворотами.

Треггинсы (англ. “treggings”, русское произношение “тре́гинсы”) – леггинсы из плотного материала, внешним видом имитирующие обтягивающие брюки.

Тренч, тренчкот (англ. trenchcoat) - английская военная шинель с глухой застежкой, отложным воротником и погонами, ставшая прототипом одноименного мужского пальто.

Трилби (англ. Trilby) – разновидность федоры с более узкими слегка опущенными полями и невысокой трапециевидной тульей, имеющей одну ложбинку по центру и две по бокам.

топсайдеры (англ. «topside» – на палубе)туфли на толстой рифленой подошве белого цвета со шнурком, проходящим по задней части и заканчивающимся на подъеме стопы. Угги (англ. «uggs» - ugly boots - уродливые ботинки) – это сапоги из овчины.

Унисекс (англ. «unisex») – не различимый по полу, годный для лиц обоего пола.

Хипстер (англ. «to be hip») стиль одежды представителей одноименной молодежной субкультуры, философией которых является внешняя и внутренняя свобода, непотребительский образ жизни, некоммерческие вещи.