Разработка внеклассного мероприятия и презентация о Роберте Бернсе для 7 класса

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Разработка внеклассного мероприятия, посвященного дню рождения Роберта Бернса.


-Добрый день ребята!

- Мы рады видеть вас на нашем внеклассном мероприятии. Сегодня мы отправимся в путешествии в далекую страну Шотландию. Что встает перед глазами, когда мы слышим слово «Шотландия»

Примерные ответы учащихся:

  • Мужчины в национальных костюмах

  • Звуки волынки

  • Замки

  • Озеро Лох-Несс со своим чудовищем

- Итак отправляемся в путешествие(видео о Шотландии)

-Вчера 25 января весь шотландский народ отмечал день рождения великого шотландского поэта Роберта Бернса. Этот день отмечается, как национальный праздник. Сегодня вы узнаете интересные факты о жизни народного поэта Шотландии, услышите его стихи и песни и поучаствуете в конкурсе чтецов .

-Итак, перенесемся в те далекие времена в 1759год, когда в шотландском селе Аллоуэй в семье крестьянина родился мальчик.

- Сценка на англ. языке.

 

 Актеры в сценке: крестьянка, крестьянин, мать Роберта Бёрнса, гадалка-цыганка. Scene: A room in the Burns' neighbor’s house. A man and a woman are sitting there. The man is making something with a hammer. The woman is sewing.

 

Woman: The night is so stormy. It is snowing. Ооо! Somebody is knocking.

 

Husband: I'll open the door.

 

Burns' Mother (coming in): My dear neighbours! The storm has broken the roof of my house. May I spend this night at your place?

 

Woman: Oh, dear! You are welcome! Sit down, please. Let me have a look at your baby. What a handsome boy!

 

Husband: Hush! Somebody is knocking again. Who can it be? The snowstorm is so terrible!

 

Woman: Oh, a stranger may have lost his way. We can't leave anyone without help. Open the door, my dear.

 

Gypsy (entering the room): Hello! How are you? I'm cold and wet. May I warm myself in your house?

 

Woman: Of course, my dear Sarah. She is a Gypsy. She can tell fortunes.

 

Gypsy: What a nice baby! Let me see his hand. Oh, this boy won't be a fool. He'll be famous! He will glorify his family and his country.

 

За кулисами ведущий 1 читает стих.

 

При чтении стиха немая сцена!!

 

Разжав младенческий кулак,

 

Гадалка говорила так:

 

- Мальчишка будет не дурак.

 

Пускай зовется Робин.

 

Немало ждет его обид,

 

Но сердцем всё он победит.

 

Парнишка будет знаменит,

 

Семью прославит Робин.


- Гадалка не ошиблась: это был не обычный мальчик, а будущий писатель, получивший мировую известность и прославивший свою маленькую родину – Шотландию.

Сообщения учащихся: 

-Его отец, Вильям Бернс, был бедным фермером. Он построил дом своими руками. В семье Бернсов было7 детей, и Р. Бернс был старшим. Отец поэта хотел дать детям хорошее образование и делал для этого всё, что мог. Роберт пошёл в школу, когда ему исполнилось 6 лет, но когда отец не мог платить за обучение двоих сыновей, Роберт и его брат Гильберт посещали школу по очереди. В свободное от занятий время мальчики помогали отцу работать в поле.


-Чтение и письмо, арифметика, английская грамматика, история, литература, французский и латинский – таково образование Р. Бернса.


-Роберт Бернс начал увлекаться поэзией в 15 лет. Он читал много. Его любимыми писателем были Шекспир. Он сочинял стихи к мелодиям старых народных песен, которыми он восхищался с раннего детства. Он пел о лесах, полях и прекрасных долинах родного края.


- Отец поэта, Вильям Бернс, умер в феврале 1784 года. Позже Р. Бернс писал об отце в стихах:

Был честный фермер мой отец,

Он не имел достатка,

Но от наследников своих

Он требовал порядка.

Учил достоинство хранить,

Хоть нет гроша в карманах

Страшнее – чести изменить,

Чем быть в отрепьях рваных.


-Мать Р. Бернса знала много шотландских песен и баллад и часто пела их сыну в детстве.

.

-После смерти отца семья переехала в Моесигиль, где Роберт и его брат Гильберт арендовали маленькую ферму. Юноши много трудились на поле, но земля давала плохие урожаи. Семье стало жить труднее. Как раз в это время Р. Бернс влюбился в Джин Армор и собирался жениться на ней. Но отец девушки не хотел иметь такого зятя, бедного крестьянина, как Р. Бернс. Не видя выхода из создавшегося положения и не имея возможности заработать себе на жизнь, Бернс решает уехать на Ямайку.


-Чтобы получить деньги на поездку, он опубликовал несколько своих стихов. Стихи преимущественно на шотландском диалекте были изданы в июле 1786 года. Их успех был огромным, и Бернс стал хорошо известным и популярным.


-Бернс не поехал на Ямайку, а уехал в Эдинбург, столицу Шотландии. Он получил письма из нескольких школ Эдинбурга, где были популярны его стихи.


-Его приглашали в Эдинбург. Там его приветствовали, как чудотворца. Его стихи были опубликованы вновь, а количество напечатанных экземпляров увеличилось. Но вскоре Бернс надоел Эдинбургскому обществу, и они забыли о поэте.


-Р. Бернс покидает Эдинбург и возвращается в родную деревню. У него уже было достаточно денег, чтобы купить ферму и жениться на Джин Армор, его любимой Джин.


-Бернс был замечательным поэтом – лириком. В лирических стихах и песнях он воспевал верную любовь и дружбу.

Песни Р. Бернса известны и популярны во всём мире. Послушайте песню «Любовь как роза красная» - “A Red Red Rose”.

Любовь, как роза, роза красная,

Цветет в моем саду.

Любовь моя – как песенка,

С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит…

Будь счастлива, моя любовь,

Прощай и не грусти.

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти!


-Хотя стихи Бернса были очень популярны, он всегда оставался бедным, он много трудился на ферме. Но в 1791 году Бернс разорился и продал ферму. Он стал работать таможенником в городе Дамфриз.

Работа была тяжёлой, и это подорвало его здоровье. Он умер в бедности в возрасте 37 лет. Роберт Бернс был похоронен в Дамфризе. В день рождения своего сына. На похороны поэта пришло более 10 тысяч человек. Это были простые шотландцы, которые любили поэта, так как всю свою жизнь Бернс писал стихи и песни для них. Он писал простые и в тоже время прекрасные стихи. Личное достоинство он ставил выше титулов и богатств.

-Стихи и песни Бернса известны во всём мире. Он был демократическим поэтом. Его симпатии были на стороне бедных. Он ненавидел богатых. Он верил, что настанет день, когда все народы будут жить в мире и дружбе.


-Бернс очень любил Шотландию, её историю, фольклор. Его любимыми народными героями были Вильям Уоллес и Роберт Брюс, которые возглавляли борьбу против английских угнетателей. Во многих своих стихах Бернс воспевал славное прошлое родного края.

Бернс также воспевал красоту родного края.

-Послушайте стихотворение“My Heart's in the Highlands” в исполнении принца Чарлза.

Ученики читают стихотворение “My Heart's in the Highlands” – «Моё сердце в горах» на английском и русском языках.(каждая группа представляет одного чтеца )

My Heart's in the Highlands, my heart is
    not here;
My heart's in the Highlands a chasing the
    deer;
Chasing the wild deer, and following the
    roe;
My heart's in the Highlands, wherever
    I go.-
Farewell to the Highlands, farewell to the
    North;
The birth-place of Valour, the country of
    Worth:
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.-
Farewell to the mountains high cover'd with
    snow;
Farewell to the straths and green vallies
    below:
Farewell to the forests and wild-hanging
    woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring
    floods.-
My heart's in the Highlands, my heart is
    not here;
My heart's in the Highlands a chasing the
    deer;
Chasing the wild deer, and following the
    roe;
My heart's in the Highlands, wherever  I go.


В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,—
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!


-День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина, так называемого Burns’ Supper, проводимого по определенному сценарию. Сначала читают стихи, поют песни и танцуют народные шотландские танцы.  

 

-В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану. Кланы берут свое начало с давних времен, когда только горцы были разделены на кланы-семьи. Принадлежность к тому или иному клану до сих пор является важной характеристикой шотландской семьи.

 

  -Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовится из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт готовят кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями.

-Жюри объявляют победителей конкурса чтецов

-Ребята, наш вечер подходит к концу. И давайте закончим его популярной песней Р. Бернса “Auld Lang Syne” – «Старая дружба». Этой песней обычно заканчиваются вечера встречи друзей.