Статья Иностранный язык в детском саду – традиция или новшество?

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Иностранный язык в детском саду – традиция или новшество?



На ранней ступени обучения язык должен, прежде всего, рассматриваться как средство развития личности ребенка с учетом мотивов, интересов и способностей. В содержание обучения иноязычному общению на ранней ступени необходимо ввести следующие четыре аспекта: развивающий (приоритетный), воспитательный, познавательный и учебный. Цели обучения по всем аспектам могут быть сформулированы следующим образом:

  • развитие психических функций ребенка через процесс овладения иностранным языком;

  • удовлетворение познавательных потребностей ребенка;

  • создание мотивации у ребенка к дальнейшему овладению иностранным языком;

  • воспитание гражданина не только своей страны, но и мира;

  • повышение результативности овладения языком.

Для ребенка важно, что «приносит» язык с собой, поэтому содержательные аспекты обучения (о чем говорить, что слушать, что делать, в том числе и с помощью языка) являются приоритетными, при этом обучение должно затрагивать интересы дошкольников и отвечать их потребностям в общении и познании.

Занятие должно рассматриваться не как урок (в традиционном его понимании), а как организация совместного дела (т.е. именно занятие) с детьми. В этих целях необходимо широко практиковать групповые, коллективные формы работы, в процессе которых язык органично встраивается в деятельность и сопровождает ее естественным образом.

В муниципальном бюджетном дошкольном образовательном учреждении детский сад общеразвивающего вида № 35 города Белгорода создаются все условия, в которых ребенок чувствует себя раскованным и свободным, испытывает положительные эмоции в процессе обучения английскому языку. Педагог дополнительного образования Дегтярева И.Н. использует примерную «сквозную» программу раннего обучения английскому языку детей в детском саду под редакцией кандидата педагогических наук Н.Д. Епанчинцевой. На занятиях учитываются возрастные и индивидуальные особенности дошкольников, используются в качестве методического приема игры, позволяющие создать ситуацию, в которой ребенок не может «отмолчаться». При этом педагог использует не только сюжетно-ролевые игры, ставшие традиционными в практике обучения, но и подвижные игры, в которых также может отрабатываться языковой материал. Это мимические игры, пальчиковые, игры типа лото, домино, складывающиеся картинки и т.д.

Ребенок в детском саду овладевает новым для него языком в процессе взаимодействия - общения со взрослыми и друг с другом, друзьями, героями сказки. При этом важно, чтобы ребенок понимал цель каждого своего речевого и неречевого действия, его конечный результат, а также испытывал желание потребность в использовании иностранного языка как средство общения. В процессе общения должна использоваться увлекательная и доступная детям информация (сказочный сюжет, необычные приключения героев сказок и т.д.), в создаваемый сюжет постоянно должны вводиться действующие персонажи, обладающие своим «характером», «историей». Это позволит организовать на основе сюжета типичное для дошкольников и любимое ими слушание, рассказывание и разыгрывание историй.

Поскольку ребенок не может успешно развиваться без того, чтобы все свои мысли, знания и умения воплощать в различных типах деятельности, то в практике обучение необходимо гораздо шире использовать возможности изобразительной, музыкальной, танцевальной и другой деятельности и максимально использовать возможности интегративного обучения. Для того чтобы помочь своим любимым сказочным героям выбраться из всевозможных смешных, забавных и опасных ситуаций, ребенок должен во время путешествия что-то понять, сказать на иностранном языке. Действуя подобным образом, он незаметно для себя не только усваивает большое количество лексического и грамматического материала, но и развивает лингвистические способности и психические функции, необходимые для овладения иностранным языком.[9; 20]

Занятия, как считает педагог, не должны быть для ребенка выполнением скучных «технических» упражнений по запоминанию иностранных слов и грамматических конструкций. Это должны быть увлекательные приключения всевозможного характера. Во время посещения с лягушкой-путешественницей англоязычных стран ребенок знакомится с историей, традициями, обычаями и праздниками этих стран, встречается с литературными героями англоязычной детской литературы: Мэри Поппинс, героями сказок Киплинга и многими другими и через общение с этими героями овладевает иностранным языком и его культурой.

Традиционный подход к преподаванию иностранного языка на ранней ступени предполагает начинать обучение с использования речевого материала, называющего предметы, окружающие учащихся непосредственно в группе. Можно ли говорить в этом случае об истинном общении, если в нем нет событийности, нет предметов обсуждения, если это «общение» не связано с жизнью? Конечно же, нет. Это - псевдообщение. Коммуникативное обучение иностранному языку отвергает бессодержательное «говорение», заставляет пересмотреть традиционный подход и по-иному взглянуть на проблему выбора содержательной основы обучения на ранней ступени.[13;11]

Сказка в силу своих специфических особенностей должна выступать в качестве содержательной основы обучения на ранней ступени. Присутствие вымысла, фантастичности в этом типе деятельности делает ее более ценной с методической точки зрения по сравнению с другими литературными жанрами. Именно сказка, наполненная зачаровывающими описаниями чудес, необычными событиями, происшествиями, встречами с волшебниками, феями, ведьмами, обладающими чудодейственной силой, невольно приковывает к себе внимание детей. Истоки привязанности детей к этому жанру литературы в том, что он удовлетворяет определенные потребности возраста: потребность к перевоплощению, интерес ко всему необычному, таинственному, которое ребенок ощущает в сказке как обыденное. Ребенок дошкольного возраста, слушая сказку и ощущая существование фантастического героя как реальное, сочувствует ему и переживает то, что описано в сказке. Способность к сопереживанию и воображению рождает самостоятельную творческую деятельность детей, фантазию. Вымысел, всегда присутствующий в сказке, предоставляет ребенку широкие возможности для реализации своей богатой фантазии. При работе со сказкой педагог опирается не только на опыт детей, но и на их фантазию, что способствует расширению содержательной стороны общения.

Сказка – это, прежде всего поэтический вымысел. Каждая сказка, каким бы фантастическим содержанием она ни наполнялась, рисует реалистичные картины народной жизни. За приключениями сказочных героев встают человеческие судьбы, сказочные конфликты передают сложные бытовые и социальные отношения. Неназойливо автор сказки говорит с маленьким слушателем о трудном выборе честного пути, о горечи одиночества и радости дружбы, о фантомах страна, разъединяющих людей разных стран, и об искренности и доверии как основе мира и счастья на земле. В сказке дети сталкиваются с такими сложными явлениями и чувствами, как жизнь и смерть, любовь и ненависть, измена и коварство. Форма изображения этих явлений особая, сказочная, доступная пониманию ребенка, но высота проявлений, нравственный смыс остаются «взрослыми», подлинными.

Неразрывная связь сказки с жизнью позволяет детям через ситуации, предметы обсуждения, которые присутствуют в сказке, получить опыт, как речевой, так и социальный, который им понадобится в жизни. Общение, организованное на основе сказки, носит истинный характер, коммуникативность в данном случае настоящая.

Сказка, всегда интересная детям по своей содержательной основе, в огромной степени способствует созданию мотивации к овладению иностранным языком. Иностранный язык позволяет ребенку проникнуть в увлекательный сюжет сказки, созданный представителями другой нации, познакомиться с народными героями той страны, где родилась сказка. Сценарий занятия в детском саду - это содержательное накопление упражнений, построенных на основе сказки, что сразу приковывает к себе внимание детей. Сказка помогает педагогу расположить детей к учебе, сделать из них добровольных помощников в поисках знаний, сформировать положительное отношение к учебно-воспитательному процессу. [13;12]

Важной целью развивающего аспекта является формирование умений общения. В старшем дошкольном возрасте у детей формируется личностное, личностно-ролевое, деловое, статусное общение. Сказка на иностранном языке всегда вызывает у детей потребность в общении, так как ее содержательная основа соответствует интересам детей и потребностям их возраста.

Сказка на иностранном языке обладает огромными воспитательными возможностями. Сказка - это всегда ненавязчивое воспитание. В лучших своих образах она открывает ребенку мир, суть человеческих отношений, нюансы человеческих чувств - доброты, уважения, сочувствия, товарищества, справедливости, отзывчивости, взаимопонимания, и тем самым несет в себе богатый нравственный потенциал. Важная роль сказки в развитии человеческой души, конечно же, не исчерпывается прямыми научениями. Сказка дает юным читателям на редкость яркий, широкий, многообразный образ мира.

Не надо торопиться объяснять мир, надо показывать его в самых неожиданных и причудливых поворотах. Мир весь - тайна за каждой запертой калиткой скрывается дивное царство, и нет предела возможностям человека.

Сказка - это, прежде всего иносказание. Хотя в сказке говорится про необычных сказочных героев или просто животных, почти всегда, однако, подразумеваются люди с их реальными жизненными проблемами. Хотя в сказке форма представления явлений особая, сказочная, проблемы, которые стоят за этими явлениями, оказываются тесно связанными с реальностью. Знакомясь со сказкой, ребенок находит ответы на важные для себя вопросы. Что такое «хороший человек», В чем красота человека? Как оставить после себя добрый след на земле? Девиз моей жизни - каков он?

Сказка формирует у ребенка глубоко осознанную необходимость нравственного поведения во всех без исключения видах деятельности. На основе сказок эффективно осуществляется трудовое воспитание. Они формируют готовность и способность творчески трудиться, воспитывают любовь и уважение к труду - своему и чужому, формируют потребность в творческом труде, вырабатывают такие ценные человеческие качества, как трудолюбие, усидчивость, настойчивость, любознательность.

Эстетический компонент воспитательного аспекта всегда присутствует в сказке - это всегда приобщение к вечности, к красоте. [13;13]

Через раннее приобщение в сказке на иностранном языке в детях развивается естественный интерес к жизни народов других стран. Положительное эмоциональное отношение к сказке на иностранном языке позволяет предотвратить возникновение чувства недоверия и даже враждебности, которое, увы, нередко появляется и у взрослых как реакция на все новое, незнакомое, непривычное, выходящее за рамки привычных социальных стандартов.

Через обучение на основе сказки на иностранном языке у ребенка раздвигаются границы его внутреннего мира, в самом начале пути он привыкает к мысли о возможности объединения людей все планеты, об общности их интересов и образа жизни.

В дошкольном возрасте значительное место отводится и познавательному аспекту. На данной возрастной ступени у ребенка формируется и реализуется познавательный интерес к культуре страны изучаемого языка. Богатым источником, из которого ребенок может легко черпать данные знания, является сказка, отражающая в себе культурное наследие той ли иной страны. Обучение на основе сказки дает возможность изучить элементы общенациональной культуры, находящие свое выражение в литературном языковом стандарте, обслуживающем нацию. В сказках всегда ярко выражен лингвострановедческий аспект, который, являясь отдельным компонентом содержания обучения, формирует способность к иноязычному общению через обеспечение «фоновых» знаний. [2;330]

Использованная литература


1. Бахталина Е.Ю. «Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду» «Иностарнный язык в школе». №6 - М.: 2000. - 44с.

. Вронская И.В. «Английский язык в детском саду: для воспитателей детского сада и родителей» - СПб.: 2001. - 318-333с.

. Габышева С.Ф., Маркова Н.К., Ситникова Н.В., «Картинный словарь по иностранным языкам» - Якутск: Бичик, 2002. - 64с.

. Егорова И.В., Спирина Л.И., «Английский для дошколят» - М.: 2008. - 3-6с.

. Илюшкина А.В. «Изучаем Английский легко и весело» - СПб.:2008. - 15с.

. Колкер Я.М., Е.С.Устинова, Т.М. Еналиева «Практическая меодика обучения иностранному языку» - М.: 2001. - 4-70с.

. Левите И.Ю. «Разговорный Английский для младших школьников» - СПб.:2008. - 3с.

. Максимова И.Р., Мильруд Р.П. «Современный концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам» «Иностранный язык в школе» №5 - М.:2000. - 17с

. Малкина Н.А. «Раннее обучение английскому языку: Теория и практика» - СПб.: 2004. - 18-89с.

. Негневицкая Е.И. «Иностранный язык для самых маленьких: вчера, сегодня, завтра» «Иностранный язык в школе». №6 - М.:1987. - 20с.

. Рогова Г.В. «Methods of Teaching English» - Л., «Просвящение», 1975. - 180с.

12. Скультэ В. «Английский для детей» - М.: 2006. - 3с

. Тарасюк Н.А. «Иностранный для дошкольников. Уроки общения (на примере английского языка)» - М.: 1999. - 5-25с.