Опыт проектирования и успешного осуществления учащимися деятельности в познавательной и социальной сферах -2014.
Изучать предмет углублённо и непринуждённо без страха пред следующим уроком – мечта каждого ученика. Как преподать предмет углублённо, имея в распоряжении три базовых часа? Иногда на углубление даётся один час. Эту задачу выполнить крайне сложно, особенно в условиях сибирской глубинки. Задача поставлена и учитель должен её решить. Школе необходимы победы в олимпиадах разного уровня, призовые места в конкурсах и викторинах, крайне важны высокие баллы в ОГЭ и ЕГЭ. Каким материалом заполнить и без того насыщенный урок? С какими социо – культурными знаниями пойдёт ребёнок с урока в жизнь?
Мне в моей педагогической практике пришлось выполнить задачи углубления в предмет на базе учебника « Культуроведение », пособие по Культуроведению к учебнику английского языка 10 -11класс ( в двух частях ) профессора Сафоновой В.В., Ханнен – Лэнг А..
Одним из условий возникновения потребности изучения культуры
Истории Британии выступил тот факт, что в наши дни должен осуществляться принцип обучения иноязычному общению
в контексте диалога культур.
Культура во всём многообразии значений этого слова становится целью и содержанием обучения иностранным языкам на завершающем этапе школьного образования.
Предметом иноязычного учебного общения становится изучение духовной и материальной культуры стран изучаемого языка.
Учебник: “Resource Book English 10-11” содержит страноведческую информацию, но она недостаточно глубока и отрывочна. И перед учителем стоит задача этот материал расширить и углубить.
Ещё одним важным условием введения этого курса является тот факт, что учебник не предполагает овладение грамматическим минимумом, ученики должны довольно-таки свободно говорить на английском языке, т.е. у них должен быть достаточный уровень обученности.
Ведущими педагогическими идеями являются: личностно- ориентированный подход.
Главным в нём является то, чтобы учитель мог создать условия для активной, совместной деятельности учащихся в разных учебных ситуациях. На моих уроках это осуществляется посредством разделения группы учеников на подгруппы и выполнения творческих заданий. Например, при изучении легенды о Билзбабе - своеобразном скоплении человеческих пороков в одном существе, мной было предложено задание раскрыть тему порока в русском фольклоре или в прочитанных литературных произведениях. Группы учеников из 3-х человек с хорошим и средним уровнем владения языком обсуждали предварительно предложенное задание, а затем создавался мини-проект в форме эссе с раскрытием темы. В курсе преподавания английского языка в общеобразовательных школах не предполагается обучение стихотворному переводу. На своих уроках я практикую этот вид деятельности. Обучающиеся сначала учатся простому рифмованию слов, а впоследствии переходят на серьёзный литературный перевод. Пример литературного перевода стихотворения Maya Angelou (1928 – present ) выполненный учеником 10 класса Лапой Романом (2010.) Ученик получил первое место на конкурсе литературных переводов в Хакасском Государственном университете г. Абакана на факультете романно – германской филологии.
I know why the caged bird sings.
A free bird leaps on the back
Of the wind and floats downstream
Till the current ends and dips his wing
In the orange suns rays
And dares to claim the sky.
But a bird that stalks down his narrow cage
Can seldom see through his bars of rage
His wings are clipped and his feet are tied
So he opens his throat to sing.
The caged bird sings with a fearful trill
Of things unknown but longed for still
And his tune is heard on the distant hill for
The caged bird sings of freedom.
The free bird thinks of another breeze
And the trade winds soft through
The sighing trees
And the fat worms waiting on a dawn – bright
Lawn and he names the sky his own.
But a caged bird stands on the grave of dreams
His shadow shouts on a nightmare scream
His wings are clipped and his feet are tied
So he opens his throat to sing.
The caged bird sings with
A fearful trill of things unknown
But longed for still and his
Tune is heard on the distant hill
For the caged bird sings of freedom.
Литературный перевод стихотворения «Птица, поющая в клетке».
Свободная птица мечтает, резвится
На солнечном луге, не в замкнутом круге,
Где прутья сковали и крылья и ноги.
Свободная птица к полёту стремится.
Где синее небо полётом гордится
Свободных и смелых пернатых умелых.
И жирный червяк будет лёгкой добычей,
Для птичек проворных и чёрных и белых.
Для птицы же в клетке нет проклятей места,
Свобода забыта и жизнь неуместна,
И крылья подрезаны и скованы ноги,
Все трели и песни о милой свободе,
Где можно мечтать и резвиться на луге,
И жирный червяк, что добычею будет,
И где человек не обидит , не спрячет,
Где счастье - навек,
А свобода – удача!
Индивидуализация и дифференциация в обучении, а также обучение в сотрудничестве имеют место на уроках. Ученики по желанию готовят материал для сообщения перед всем классом. Это могут быть рефераты, защиты проектов, дискуссии круглого стола, интервью и т.д..
Моим опытом можно пользоваться на уроках истории, мировой и художественной культуры, культуроведения, т.е. постоянно осуществляется межпредметная связь.
Комплексность педагогических задач: Весь УМК Сафоновой построен с ориентацией на взаимосвязанное решение коммуникативных, воспитательных, общеобразовательных и развивающих задач, а именно:
1) ознакомление с социокультурными особенностями ведения дискуссии на английском языке;
2) обучение грамматическому и лексическому варьированию речи;
3) изучение общественной жизни и культуры Великобритании, как члена мирового сообщества;
4) взаимосвязанное развитие умений чтения и аудирования аутентичных английских текстов, говорения и письма в условиях формального и неформального общения;
5) развитие лингвострановедческой и речевой наблюдательности;
6) стимулирование школьников к осознанию себя, как носителя определённых социокультурных взглядов.
Сформированность аналитических умений.
Конкретными результатами моей работы является качество знаний учащихся, который составляет 84-85%, процент успеваемости 100%. На уроках я стараюсь развивать:
- подготовленную и неподготовленную диалогическую и монологическую речь;
- умение выбирать стратегию чтения при работе с культуроведческими, историческими справками, мифами и легендами, рекламно – справочными материалами;
- умение выразительного чтения при работе с отрывками из художественной литературы;
- групповую работу;
- умение традиционного пересказа с опорой на схематизированную справку.
Это служит средством развития познавательно – поискового сотрудничества, сокращению неоправданных затрат учебного времени и способствует актуализации междисциплинарных знаний.
Инновационность – комплексность в изучении страноведческого материала в постоянной связи с другими дисциплинами является одной из инновационных идей.
Высокий уровень мотивации у учащихся к изучению иностранных языков позволяет усложнить, расширить и приблизить к общеевропейским стандартам задания предлагаемые УМК Сафоновой В.В.
- инновационной идеей создания курса является принцип обучения иноязычному общению в контексте диалога культур.
К основным инновационным принципом социокультурного образования школьников относятся:
1) обучение иноязычному общению в контексте диалога культур;
2) соединение обучения межкультурному общению с развитием правозащитного сознания и подготовкой школьников к миротворческой деятельности;
3) опора на междисциплинарные культуроведческие знания школьников;
4) опора на интеллектуальный потенциал старшеклассников при выборе форм иноязычного общения;
5) гуманистическая психологизация учебной среды.
Собственные оригинальные приёмы и методы работы:
- Дискуссии. Круглые столы при обсуждении проблемы.
“ Влияние денег на твою будущую карьеру ”.
“ Разделение на классы в британском и российском обществе ”.
“ Понятие “ нувориша ” в Британии и России ”.
“ Религиозное разделение в моей группе ”...