МОБУ «Табагинская средняя общеобразовательная школа»
Фразовые глаголы
(Phrasal verbs)
Учитель: Окоемова М.Г.
2016г.
В английском языке существует множество так называемых фразовых глаголов (phrasal verbs), которые не подчиняются никаким правилам, и которые можно только выучить наизусть.
Фразовый глагол существует как единая неразделимая семантическая единица языка и несет смысловое значение только в таком виде:
глагол + предлог (Verb + Preposition)
глагол + наречие (Verb + Adverb)
глагол + предлог и наречие
Значение фразового глагола может разительно отличаться и обычно отличается, от значения глагола, из которого он образован.
Фразовые глаголы в английском языке очень распространенное явление, но чаще они используются в повседневной речи, чем в деловой переписке или деловой беседе.
Тем не менее, очень важно знать их (хотя бы наиболее употребляемые) и использовать, для того чтобы ваш английский стал естественнее и более «английским».
Иногда фразовые глаголы являются эквивалентом наших глаголов с приставками:
walk (ходить) - walk in (входить)
dry (сохнуть) - dry up (засыхать)
cut (резать) - cut off (отрезать)
give (давать) - give away (раздавать)
Чаще глагол в сочетании с предлогом образует совершенно новое значение:
take (брать) - take off (взлетать)
turn (поворачивать) - turn down (отклонять, отвергать)
catch (ловить) - catch up (наверстывать)
Фразовые глаголы делятся на: непереходные (без прямого дополнения) и переходные (требуют прямого дополнения), как и обычные глаголы.
В случае с переходными фразовыми глаголами возникает вопрос: где должно располагаться прямое дополнение по отношению к предлогу? Поэтому принято делить transitive phrasal verbs на две категории: разделяемые (separable) и неразделяемые (inseparable) глаголы.
Непереходные (intransitive):
break down - сломаться (перестать функционировать), ухудшаться
You will break down if you work too hard. – Если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровье.
Переходные (transitive):
shut down – отключить (электричество), остановить
Fred shut down his business – Фред закрыл свой бизнес
turn down – отвергать, отклонять (что?)
They turned down my plan. – Они отвергли мой план.
или
turn down – убавить, уменьшить (свет, газ и т.п.)
I asked her to turn down the volume on the radio – Я попросил ее убавить громкость радио
Но не все так просто, так как одни и те же глаголы могут быть в одних значениях непереходными, а в других – переходными, то есть, в одних случаях требовать дополнений и даже быть разделяемыми, а в других своих значениях могут употребляться без дополнений.
Например:
get up:
подниматься, вставать: to get up early in the morning – вставать рано утром;
(встречается реже) поднимать (кого?, что?): get the children up – поднимите детей.
Уточняйте в словаре, переходный или непереходный глагол перед вами.
Фразовые глаголы могут быть разделяемыми и неразделяемыми (большинство глаголов с предлогами for, into, after попадает именно в эту категорию).
Неразделяемые фразовые глаголы (Inseparable Phrasal Verbs)
К неразделяемым относятся все непереходные (не имеющие прямого дополнения) фразовые глаголы и некоторые переходные.
Например:
run into – налететь на, столкнуться с, врезаться в (переходный, но неразделяемый)
He ran into the tree. – Он врезался в дерево.
He ran the tree into. (не верно)
Разделяемые фразовые глаголы (Separable Phrasal Verbs)
Многие переходные глаголы являются разделяемыми. Но не существует способа просто, по внешнему виду, узнать, разделяемый глагол или нет, надо смотреть в словаре. Если глагол разделяемый, то дополнение может стоять либо после него, либо между.
Например:
turn down my offer
или turn my offer down – отвергнуть мое предложение (переводится одинаково).
А если дополнение представлено местоимением, то фразовый глагол всегда разделяется и местоимение помещается между двух его частей.
Например:
carry on – продолжать
Carry on! – Так держать!
They did but carry on the work which he had begun.
или They did but carry the work on which he had begun. – Они лишь продолжали работу, начатую им.
или They did but carry it on. (Они лишь продолжали это.)
They did but carry on it. – не верно.
Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Pick up
pick up – поднимать, подбирать; забирать
Jim dropped his pen and bent to pick it up.
Джим уронил ручку и наклонился, чтобы поднять её.
They pick up our trash twice a week.
Мусор забирают два раза в неделю.
pick oneself up – подняться после падения
pick up – спасать, подбирать (в море)
pick up the shipwrecked sailors
подобрать потерпевших кораблекрушение моряков
pick up – услышать, узнать; собирать, добывать (сплетни, слухи):
She always picks up gossip.
Она вечно собирает сплетни.
pick up – заезжать, подвозить заезжать, заходить (за кем/чем-либо)
I'll pick you up at your place at five o'clock.
Я заеду за тобой в пять.
Pick up the letters! – Захвати письма!
pick up – (разг.) подцепить (заболевание); подцепить (выражение); нахвататься; научиться (чему-л.) быстро
She's picked up flu along the way.
В дороге она подхватила простуду.
pick up – брать пассажира:
He picked up two students outside London.
По дороге из Лондона он подвез двух студентов.
pick up – находить ошибку
pick up mistakes in a work
находить в работе ошибки
pick up – улавливать (запах, звук); ухватить (намёк)
I picked up an implication in the question.
Я уловил подтекст в вопросе.
pick up – принимать, ловить (сигналы, передачи); отвечать на (телефонный) звонок
I'm calling him, but he just isn't picking up!
Звоню ему, звоню, а он просто трубку не берёт!
pick up – (разг.) покупать (по случаю или недорого)
I know where you can pick up a good used car at a very reasonable price.
Я знаю, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене.
pick up – научиться (чему-л.) быстро, нахвататься (знаний)
to pick up a language – быстро выучить язык
to pick up scraps of knowledge – нахвататься отрывочных знаний
pick up – (разг.) познакомиться
pick up with - познакомиться с (кем-л.); «подцепить» кого-либо; завязать/завести знакомство
Some men go to dances just to see if they can pick up with a girl.
Некоторые мужчины ходят на танцы только для того, чтобы подцепить девочку.
pick up – (разг.) поймать (преступника)
The escaped prisoners were picked up by the police.
Беглые заключенные были пойманы полицией.
pick up – (разг.) ругать
I'm always having to pick up the children for rude behaviour.
Мне вечно приходится ругать детей за плохое поведение.
pick up – (разг.) зарабатывать (обычно небольшую сумму)
He picked up some money.
pick up – (разг.) снова найти (дорогу)
to pick up the trail – напасть на след
pick up – возобновлять; возвращаться (к теме разговора)
We can pick up our discussion after the break.
Мы можем продолжить нашу дискуссию после перерыва.
pick up – выздоравливать; восстанавливать силы
I picked up after a nap.
Я вздремнул, и силы восстановились.
pick up – улучшаться; оживляться (об экономике)
When is the weather going to pick up?
Когда же погода улучшится?
pick up – подбодрить, поднять настроение
It's hard to pick yourself up after such a terrible shock.
Трудно оправиться после такого удара.
pick up – набирать скорость, увеличивать обороты (двигателя); разгоняться
The engine coughed for a few minutes, then picked up, and soon we were on our way.
Двигатель покашлял несколько минут, потом завёлся, и мы поехали.
pick up – (амер.) прибирать комнату
Pick up your room before you go out.
Приберись в комнате перед уходом.
Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Put
put across или put over
сообщить/передать кому-либо свои мысли/идеи так, что они становятся понятными
Пример: She put her ideas across well in the meeting yesterday.
put away
убрать что-либо на свое место
Пример: The mother asked her son to put away all his toys.
put down
1. положить что-либо.
Пример: He finished the book and put it down on the table.
2. критиковать, оскорблять кого-либо в присутствии этого человека
Пример: She always puts down people who don’t share her opinions.
3. записать что-либо.
Пример: Could you put your phone number down in this register?
put off
отсрочить, задержать что-либо обычно из-за нежелания делать это
Пример: You can put the decision off any longer.
put on
одевать(ся)
Пример: Don’t forget to put on your sweater, it’s quite cool outside today.
put up
1. строить, воздвигать что-либо (здание, забор и т. п.)
Пример: He was in the garden putting a fence up, when it started to rain.
2. Поднимать что-либо
Пример: Put your umbrella up or you’ll be soaked.
3. разрешить кому-либо остаться в вашем доме.
Пример: Could you put me up while I'm in the town?
Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Put
put across или put over
сообщить/передать кому-либо свои мысли/идеи так, что они становятся понятными
Пример: She put her ideas across well in the meeting yesterday.
put away
убрать что-либо на свое место
Пример: The mother asked her son to put away all his toys.
put down
1. положить что-либо.
Пример: He finished the book and put it down on the table.
2. критиковать, оскорблять кого-либо в присутствии этого человека
Пример: She always puts down people who don’t share her opinions.
3. записать что-либо.
Пример: Could you put your phone number down in this register?
put off
отсрочить, задержать что-либо обычно из-за нежелания делать это
Пример: You can put the decision off any longer.
put on
одевать(ся)
Пример: Don’t forget to put on your sweater, it’s quite cool outside today.
put up
1. строить, воздвигать что-либо (здание, забор и т. п.)
Пример: He was in the garden putting a fence up, when it started to rain.
2. Поднимать что-либо
Пример: Put your umbrella up or you’ll be soaked.
3. разрешить кому-либо остаться в вашем доме.
Пример: Could you put me up while I'm in the town?
Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Сall
call away – вызывать (по делу)
I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting.
Прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание.
call back – перезвонить по телефону (позже)
I will call back this evening.
She said she'd call back later to pick up that report.
call back – откликнуться, ответить
“I think not!” Ray called back.
call back – позвать/отозвать обратно
call down – раскритиковать, ругать, порицать, делать выговор
The director called Jim down for being late again.
Директор отчитал Джима за новое опоздание.
call down – оспаривать, отводить (довод)
call down – (амер.) вызывать на дуэль, бой
A gentleman should call down any man who is rude to his wife.
Настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто посмеет оскорбить его жену.
call down – (воен.) давать приказ об атаке (особенно воздушной)
call forth – вызывать, требовать
This affair calls forth all his energy.
Это дело потребует всей его энергии.
The proposed shopping centre has called forth an angry response from local residents.
call in – потребовать назад (долг); отзывать (продукцию)
The makers have called in some cars with dangerous faults.
Производитель отозвал ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности.
call in – (амер.) оставить сообщение по телефону
call off – отменять; прекращать; откладывать, переносить
The game was called off. – Игру отложили.
call off – отвлекать (внимание)
call off – (амер.) делать перекличку, оглашать список
The teacher began to call off the names on his list.
call up – (воен.,брит.) призывать (на военную службу)
He was called up when the war began.
Lucie Saint was called up for the final against Brazil.
call up – напоминать, пробуждать воспоминания
The smell of those flowers calls up my childhood.
Запах этих цветов напоминает мне о детстве.
call up – вызывать, заставлять появиться
You can use the search facility to call up all the occurrences of a particular word in a document.
Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Come
come across – быть понятным, доходить (о словах, речи); быть воспринятым, понятым
Did his speech come across?
Его речь была понятна?
come across as – быть воспринятым, понятым каким-либо образом, производить какое-либо впечатление, казаться
The first candidate came across really well.
Первый кандидат произвёл очень хорошее впечатление.
come across – передавать, выражать (какое-л. чувство, смысл); выражаться (каким-л. образом)
I don't always come across with consistency.
Я не всегда последовательно излагаю свои мысли.
come along – идти, ехать вместе с (with) кем-либо, сопровождать
After some persuasion Mr. Bateman has agreed to come along with us.
После недолгих уговоров мистер Бэйтмен согласился ехать с нами.
come along – приглашение come along! пошли, идем, едем
Come along, come along, this way.
Идемте, идемте, сюда (этим путем).
come along – приходить, появляться
Нoping that someone might come along and offer him a drink.
Надеясь, что кто-нибудь, возможно, появится и предложит ему выпивку
come along – идти, ехать вдоль чего-л. или по чему-л.
It was curious, I told myself, that no one else had come along.
Это было странно, я говорил себе, что никто больше не проехал.
come back – возвращаться (к прежнему состоянию)
Is the singer expected to come back?
Ожидается ли возвращение певца на сцену?
come back – вспоминаться, приходить на память
Her name will come back (to me) soon.
Я скоро вспомню, как её зовут.
come back – снова входить в моду, становиться модным, популярным
Long skirts are expected to come back next year.
Ожидается, что в следующем году длинные юбки снова войдут в моду.
come back – (разг.) отвечать тем же самым, отплатить той же монетой
She always comes back at anyone who tries to be polite to her.
Она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив.
come by – заходить, приходить, заезжать, приезжать
Just thought I'd come by and see how the sick man is.
Как раз подумал, (что) я должен зайти и посмотреть, как больной поживает.
come down – уменьшаться, снижаться
My weight has come down again.
Я снова похудел(а).
come down – быть поваленным (о дереве), сбитым (о самолёте), снесённым, разрушенным (о строении)
The old hotel is coming down and a new one is to be built.
Старый отель скоро снесут и на его месте построят новый.
come down – (брит.) вернуться после окончания курса из университета домой; окончить университет
He has come down from Oxford with a history degree.
Он только что окончил Оксфорд с дипломом историка.
come forward – выходить вперед, выдвигаться
Ralph came forward and stood by Piggy.
Ральф вышел вперед и встал рядом с Хрюшей.
come from – происходить из, от, "взяться"; часто в однотипных вопросах
Where did it (this) come from?
Откуда это взялось?
come in – (полит.) быть избранным на выборах, приходить к власти
If your party comes in at the next election, what will you do about taxes?
Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?
come in – (спорт.) прийти к финишу (первым, последним)
to come in first — победить, прийти первым
come in – входить в моду
Mini skirts are coming in again. — Мини-юбки снова входят в моду.
come in – участвовать, играть определённую роль
Where do I come in? — При чём тут я?; Какое это имеет ко мне отношение?
come in – начинаться
This week came in very windy.
В начале недели было очень ветрено.
come in – наступать, подниматься (о приливе)
The tide is coming in.
Начинается прилив.
come in for – доставаться; навлекать на себя
He came in for a lot of trouble.
Ему здорово досталось.
come off – отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать, снимать (встречается не часто и в самых разнообразных ситуациях)
That means men will have to come off the walls to fight the fire.
Это означает, что люди должны будут покинуть стены, (чтобы) бороться с огнем.
come off – сходить, исчезать (о пятне, грязи и т.п.); выпадать (волосы и т.п.); отрываться (пуговица и т.п.)
The stuff on my body didn't seem to want to come off unless I scrubbed.
Эта дрянь на моем теле, казалось, не хотела сходить, пока я не соскребла (ее).
come off – получаться, удаваться (очень редко)
This operation will comes off.
Эта операция удастся.
come off – в выражении come off it – брось, прекрати разговор, оставь, смени тему
Come off it, man!
Брось, парень!
Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Come - 2
come on – наступать, надвигаться; приближаться
A storm is coming on.
Надвигается шторм.
come on – появляться на сцене, выходить на поле
When does the great actor come on?
Когда же на сцене появится этот великий актёр?
come on – включаться (о приборе); зажигаться, загораться (о свете)
Just as I entered the house, all the lights came on.
Когда я вошёл в дом, зажглись все огни.
come on – (разг.) вести себя (каким-л. образом)
When Jack wants something, he comes on like a truck.
Когда Джеку чего-нибудь хочется, он идёт напролом.
come on – (разг.) заигрывать, приставать
Surprisingly, Jane came on to me.
К моему удивлению, Джейн стала липнуть ко мне.
come out – приезжать (в отдалённые места, в другую страну)
I met them when they came out to Singapore at Christmas last year.
Я встретил их в прошлом году, на Рождество, когда они приехали в Сингапур.
come out – выезжать, бывать на людях; выезжать в свет; бывать при дворе
Would you like to come out to the theatre with me?
Ты не хочешь сходить со мной в театр?
come out – (брит.) забастовать
The Post Office workers have come out in support of their pay claim.
Почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы.
come out – выпадать (о волосах, зубах)
My tooth has just come out.
У меня только что выпал зуб.
come out – распускаться (о листьях, цветах)
The flowers are coming out in everyone's gardens.
В каждом саду распускаются цветы.
come out – выходить в свет (о книге)
When does Tom's new book come out?
Когда выходит новая книга Тома?
come out – обнаруживаться, проявляться (об информации, фактах); становиться известным
The secret came out.
Секрет раскрылся.
come out – складываться, получаться (о сумме)
When doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure.
При вычислении без помощи технических средств получился другой результат.
come out – справиться с (какой-л. задачей); проявить себя
She came out well in the last game.
Она добилась хорошего результата в последнем гейме.
come out – выступать, делать заявление
He came out against the government.
Он выступил с критикой в адрес правительства.
come out in – покрываться (сыпью, прыщами)
Jane came out in spots this morning.
Утром у Джейн выскочили прыщики.
come over – приходить, подходить, заходить, заезжать, приезжать к кому-л.
Shall I come over in the morning?
Мне прийти завтра утром?
come over – (редко встреч.) с последующим личным местоимением или именем - быть охваченным каким-л. чувством, почувствовать
A tremendous feeling of peace came over him.
Потрясающее ощущение покоя охватило его.
come over – просто глагол с предлогом: переходить через, пересекать, в том числе и в переносном смысле
As Baker read this, a change came over his face.
Пока Бейкер читал это, лицо его изменилось (перемена прошла через его лицо/по его лицу).
come up – подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиваться
Interest rates should come down.
Процентные ставки должны понизиться.
come up – приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университет
When do the students come up?
Когда приезжают студенты?
come up – подходить, приближаться (к кому-л.)
I could hear footsteps coming up behind me.
Я слышал шаги за спиной.
come up – возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)
That politician has come up in my opinion since I heard his last speech.
С тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах.
come up – разг. стараться показать свою значительность; важничать
A big fish came up from the deep of the sea.
Из глубины моря появилась большая рыба.
come up – предстать перед судом
The case came up for trial in the court of the district.
Это дело разбиралось в районном суде.
come up – представляться (о случае, возможности)
I'll let you know if anything comes up.
Если что-нибудь подвернётся, я извещу.
come up – упоминаться (в разговоре)
His name never comes up in our conversation these days.
Теперь мы совсем не говорим о нём.
come up – появляться (на экране; об информации)
A message came up on the screen saying the line is busy.
На экране появилось сообщение о том, что линия занята.
come up – выигрывать
Did your horse come up?
Твоя лошадь выиграла?