Дополнительный материал Фразовые глаголы (примеры)

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Be

be off – уходить, уезжать

Well, I must be off. Back in a few minutes. Я должен уйти. Вернусь через несколько минут.

the train is off – поезд ушёл

be off – начинать движение, особенно в гонке; срываться с места; взять старт

They're off! – Они стартовали!

be off – быть свободным, не работающим

On weekends the servants are off, so there's no one there.

По выходным прислуга свободна, так что никого не будет там.

be off – заканчиваться (о еде в ресторане)

I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken?

Простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка?

be off – испортиться (о еде)

This fish is off. I won't buy it. Эта рыба испорчена, я не куплю её.

be off – освобождаться от работы

I'm off at 6.00. Я заканчиваю в 6.00.

be off – быть отключенным, не функционировать;

The light was off. The switch was off. Света не было. Выключатель не работал.

be off – (разг.) завести пластинку, занудствовать

Не's off again! Он снова занудствует!

be off – (разг.) запасаться

How are you off for clothes? Как ты покупаешь одежду?

be off to – начинать с (чего-л.)

If Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start.

Если Джим и Мэри уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко.

be off with – (разг.) освобождаться, избавляться

Be off with the old love before you are on with the new.

Разберитесь с предыдущей привязанностью до того, как заведёте новую.

be out , часто out добавляется для усиления и обычно не переводится

be out – быть на службе, дежурстве (обычно на улицах)

There are so many police out today. Сегодня на улицах много полицейских.

be out – отсутствовать, не быть дома, на месте

I was out this morning. Я отсутствовал этим утром.

be out – расцвести, распуститься

The roses should be out next week. Розы расцветут на следующей неделе.

be out – быть старомодным; выйти из моды

Long skirts are out this year. В этом году длинные юбки не в моде.

be out – заканчиваться

The sun will shine before the day is out. Солнце будет светить до конца дня.

be out in – совершать ошибки (в чём-л.)

I was out in my calculations. Я ошибся в своих расчётах.

be out – публиковаться; становиться общеизвестным

It's no use trying to keep it a secret, the story is out now.

Бессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известно.

be out – отступать (о приливе)

When the tide is out, the sand stretches for a long way.

Когда происходит отлив (когда вода отступает), песок простирается на очень большие расстояния.

be out of – находиться, оказаться вне, за пределами чего-л.

You really are glad to be out of hospital.

(А) ты действительно рад оказаться вне больницы

be out from – отойти от (какого-л. места на какое-л. расстояние)

The boat was two kilometres out from the harbour when the storm struck.

Лодка находилась на расстоянии двух километров от бухты, когда начался шторм.

be out of – заканчиваться (о запасах)

I'm quite out of patience with this class. Этот класс вывел меня из терпения.

be out of – освобождаться от (чего-л.)

The boy is never out of trouble. У мальчика всё время какие-то неприятности

be out of – выйти из тюрьмы

You could be out sooner if you behave yourself.

Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя.

be out of – быть без сознания

He could be hurt, he's out like a light. Он без сознания, наверное, его ударили.

be over – окончиться, завершиться

When this is over, she promised herself, I'm going back to London for a long rest.

Когда это закончится, она пообещала себе, я вернусь в Лондон на длительный отдых.

be over – (не фраз.), где over означает над, выше, поверх; или больше, свыше

The water was over her head. Вода сомкнулась над её головой.

Maybe. It's been over a year. Возможно. Ведь прошло уже больше года

be over – иногда как: находиться, располагаться где-либо, быть там-то.

He asked me if I'd written his composition. I told him it was over on his bed.

be up – встать, проснуться, быть бодрствующим

What time do you have to be up tomorrow? Когда тебе нужно встать завтра?

be up – увеличиться, повыситься, подняться

Jane's temperature is up again. У Джейн снова повышается температура.

be up – (разг.) случаться, происходить; быть причиной (чего-л.)

What's up? You look pale. Что случилось? Ты так бледна.

be up for – рассматриваться, учитываться, обсуждаться

I've heard that your name is up for the chairmanship.

Я слышал, что вашу кандидатуру выдвигают на должность председателя.

be up for – выставляться на продажу

How long has that house been up for sale? Сколько времени этот дом уже выставляют на продажу?

be up for – быть готовым / в настроении что-либо сделать

I am always up for a challenge. Я всегда готов принять вызов.



be up to – собираться, намереваться что-л. сделать;

Do you know what they're up to? Ты знаешь, что они собираются делать?



be up to – быть способным сделать (что-л.)

I'm not up to such hard work in this hot weather.

Я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару.

be up to – соответствовать (стандарту)

The new film is not up to his last one. Его новый фильм не так хорош, как предыдущий.



be up to – зависеть от (кого-л.)

It's up to you to keep the boy out of trouble. В ваших силах оградить мальчика от неприятностей.























































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Back

back away – отступать, пятиться

I could see she was backing away from the idea. Я видел, что она отступает от этой идеи.



back off – отступить, притормозить

I saw the knife and backed off.

The child backed away from the fierce dog. Ребёнок отпрянул от злой собаки.



be on one's back – лежать (больным) в постели

turn one's back – обратиться в бегство

back up – поддерживать; подкреплять; финансировать, субсидировать

demands which had been backed by an armed force - требования, подкреплённые военной силой



to back smb. (up) – оказывать кому-л. поддержку, содействовать кому-л.

They backed the new enterprise by investing in it.

Они поддержали новое предприятие, вложив в него деньги.

back up – подтверждать, подкреплять (доказательствами)

to back an argument with proof

подкрепить аргументацию доказательствами

back down – отступать, уступать (в споре)

Both sides have refused to back down. Обе стороны отказывались пойти на уступки.



back out – выезжать (задним ходом)

The opening is too narrow to turn round, you'll have to back out.

Проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход.

back out / from – отказаться от участия в (чём-л.); уклониться от (чего-л.)

If you back out of your contract, you will have to pay money to the firm.

Если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме.

back up – выполнять резервное копирование, резервное дублирование (файла, системы, диска), создавать резервную копию (данных)

back up – (амер.) засорять, забивать (что-л.)

The flood water of the storm backed up the pipes for the dirty water.

Во время шторма потоки воды залили сточные трубы.

back up – (прич. прош. вр.) вызывать затор, скопление (транспорта), пробку

Many ships are backed up at the entrance to the harbour.

При входе в порт скопилось много кораблей.













































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Blow

blow about = blow around – распространять (слух, известие)

blow down – повалить, быть поваленным, снесённым (ветром)

The garden gate has blown down. Садовую калитку снесло ветром.



blow out – задувать, гасить, тушить (свечу)

blow out – разрывать (шину, мяч)

The heat blew out the tyre. Шина лопнула от перегрева.



blow out – (разг.) накормить до отвала, тяжёлой пищей

I feel blown out after that heavy meal. После такого плотного обеда я едва могу двинуться.



blow out – стихать (о ветре, шторме)

The storm blew (itself) out after three days. — Через три дня шторм утих.

blow over – миновать, проходить (о грозе, кризисе); терять важность

The storm raged all night but by morning it had blown over.

I thought that after a few days the argument would blow over.

blow up – взорвать что-либо, надуть (воздушный шар)























Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Break

Глагол «break» имеет много значений, самое распространенное среди которых:

ломать, разбивать (на части); разрушать

Пример: He fell through the window, breaking the glass. – Он выпал из окна, разбив стекло.

Вместе с прибавлением предлога / наречия глагол получает иное значение:

break down – сломить, разбить

The prisoner's opposition broke down under repeated questioning.

Повторный допрос сломил сопротивление арестованного.

break down – ухудшаться, сдавать (о здоровье)

You will break down if you work too hard.

Если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровье.



break in – вламываться, врываться

The thieves waited until it was dark enough to break in.

Воры дождались, пока будет достаточно темно, и только потом приступили ко взлому.

break in – вмешаться (в разговор); прервать (разговор)

But I was there, Jane broke in. “Но я же была там”, - вставила Джейн.



break in – разнашивать (одежду, обувь), обкатывать (новую автомашину)

Don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in.

Не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину.





break in – прерывать (что-л.)

The loud bell on the clock broke in upon his dreams. Громкий звон часов прервал его сон.



break into – вторгаться используя экономические или политические преимущества; вламываться; озариться; разразиться; броситься

He felt so happy that he broke into song (= suddenly began to sing).

Он почувствовал себя счастливым, что неожиданно запел песню.



break off – внезапно прервать (разговор, знакомство); внезапно прекращать (разговор, дружбу, знакомство)

I broke off with them over a year ago.

break out – вырваться, прорваться (из тюрьмы, и т.п.)

Forget about 'em. Fast! - No. I can't. I have to break out of here. Can it be done?

Забудь о них. И быстрей! - Нет. Я не могу. Я должна вырваться отсюда. Это возможно?

break out – вспыхивать, взорваться (о войне, драке, вражде, огне, шуме и т.п.)

But fighting may break out at any time, so we will work quickly.

Но сражение может вспыхнуть в любое время, так что мы будем действовать быстро.

break out – вспыхивать, озариться (улыбкой); разразиться (смехом); покрыться (испариной, прыщами и т.п.)

Halston broke out in perspiration. Хэлстона бросило в пот.



break up – прекращать, заканчивать

The party broke up when the police arrived. Вечеринка прервалась, когда явилась полиция.



break up – расходиться, распадаться (о группе, компании); распадаться, разваливаться (о семье)

I hear that Joan and Steve are breaking up. Я слышал, что Джоан и Стив разводятся.



break up – (брит.) закрываться на каникулы

When does your school break up? Когда ваша школа закрывается на каникулы?



break up – расстраивать, нарушать душевное равновесие

She says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up.

Она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесет ей много горя.

break up – амер.; разг. страшно развеселиться, лопаться от смеха

The camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter.

Стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху.



break up – делить (на более мелкие части)

The job can be broken up into several activities, which provides some variety.

Работу можно разделить на разные виды деятельности, что внесет в неё некоторое разнообразие.

break up – пропадать, прерываться (о радиосигнале)

You are breaking up. Ты пропадаешь. (т.е. тебя не слышно; во время разговора по мобильному телефону)

















































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Сall

call away – вызывать (по делу)

I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting.

Прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание.

call back – перезвонить по телефону (позже)

I will call back this evening. She said she'd call back later to pick up that report.



call back – откликнуться, ответить

“I think not!” Ray called back.

call back – позвать/отозвать обратно

call down – раскритиковать, ругать, порицать, делать выговор

The director called Jim down for being late again. Директор отчитал Джима за новое опоздание.



call down – оспаривать, отводить (довод)

call down – (амер.) вызывать на дуэль, бой

A gentleman should call down any man who is rude to his wife.

Настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто посмеет оскорбить его жену.

call down – (воен.) давать приказ об атаке (особенно воздушной)

call forth – вызывать, требовать

This affair calls forth all his energy. Это дело потребует всей его энергии.



The proposed shopping centre has called forth an angry response from local residents.

call in – потребовать назад (долг); отзывать (продукцию)

The makers have called in some cars with dangerous faults.

Производитель отозвал ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправности.

call in – (амер.) оставить сообщение по телефону

call off – отменять; прекращать; откладывать, переносить

The game was called off. – Игру отложили.

call off – отвлекать (внимание)

call off – (амер.) делать перекличку, оглашать список

The teacher began to call off the names on his list.

call up – (воен.,брит.) призывать (на военную службу)

He was called up when the war began. Lucie Saint was called up for the final against Brazil.



call up – напоминать, пробуждать воспоминания

The smell of those flowers calls up my childhood. Запах этих цветов напоминает мне о детстве.



call up – вызывать, заставлять появиться

You can use the search facility to call up all the occurrences of a particular word in a document.







































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Carry

Глагол «carry» имеет много значений, самое распространенное среди которых:

нести, носить; относить; переносить.

Пример: He was carrying a briefcase. – Он нёс портфель.

Вместе с прибавлением предлога / наречия глагол получает иное значение:

carry on – продолжать заниматься чем-л.

Carry on! Don't mind us!

Продолжай! Не обращай внимания на нас!

We must try to carry on as if nothing had happened.

Мы должны постараться вести себя так, будто ничего не произошло.

carry on – продолжаться (о тексте)

Don't stop reading there, the poem carries on over the page.

Ты ещё не всё прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице.

carry on – вести (дело)

The baker has carried on business here for years.

Этот булочник ведёт здесь своё дело уже много лет.

carry on – (разг.) флиртовать; иметь любовную связь

It was impossible that she could be "carrying on" with him.

Казалось невероятным, чтобы у неё была "связь" с ним.

сarry out – выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)

You may carry out the sentence.

Вы можете исполнять приговор.

carry over = carry forward – переносить на другой день

The concert will have to be carried over till next week because the singer is ill.

Из-за болезни исполнителя концерт придётся перенести на следующую неделю.

carry over – оставаться (с прошлых времён)

The habit carries over from my childhood.

У меня эта привычка с детства.



carry over – переходить (в собственность)

The rights to the property carry over to the buyer.

Право собственности переходит покупателю.

carry off = carry away – похищать; захватывать

to carry off a sentry

захватить часового

carry off – унести чью-л. жизнь, свести в могилу

An attack of fever carried him off.

Приступ лихорадки свёл его в могилу.

carry off – (разг.) успешно закончить, выполнить (какое-л. трудное дело)

This piano piece is difficult to carry off.

Эта фортепианная пьеса трудна для исполнения.

carry away – уносить, унести

I carried the bag away with me when I left.

Уходя, я забрал сумку с собой.

carry away = carry off – унести чью-л. жизнь, свести в могилу

The disease carried away an infinite number of persons.

Болезнь унесла жизни огромного числа людей.

carry away – увлекать; охватывать (о чувстве)

to be carried away by the general enthusiasm for liberty

быть охваченным общим стремлением к свободе

carry up – строить, сооружать

to carry up a wall

возводить стену

carry along – морально поддерживать; ободрять, поднимать дух

The young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supporters.

Юная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили её.

carry through – осуществлять, доводить до конца

carry through – помогать, поддерживать (в трудную минуту)

Only his courage carried Jim through.

Только мужество помогло Джиму выстоять.



















































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Come

come across – быть понятным, доходить (о словах, речи); быть воспринятым, понятым

Did his speech come across?

Его речь была понятна?

come across as – быть воспринятым, понятым каким-либо образом, производить какое-либо впечатление, казаться

The first candidate came across really well.

Первый кандидат произвёл очень хорошее впечатление.

come across – передавать, выражать (какое-л. чувство, смысл); выражаться (каким-л. образом)

I don't always come across with consistency.

Я не всегда последовательно излагаю свои мысли.

come along – идти, ехать вместе с (with) кем-либо, сопровождать

After some persuasion Mr. Bateman has agreed to come along with us.

После недолгих уговоров мистер Бэйтмен согласился ехать с нами.

come along – приглашение come along! пошли, идем, едем

Come along, come along, this way.

Идемте, идемте, сюда (этим путем).

come along – приходить, появляться

Нoping that someone might come along and offer him a drink.

Надеясь, что кто-нибудь, возможно, появится и предложит ему выпивку

come along – идти, ехать вдоль чего-л. или по чему-л.

It was curious, I told myself, that no one else had come along.

Это было странно, я говорил себе, что никто больше не проехал.

come back – возвращаться (к прежнему состоянию)

Is the singer expected to come back?

Ожидается ли возвращение певца на сцену?

come back – вспоминаться, приходить на память

Her name will come back (to me) soon.

Я скоро вспомню, как её зовут.

come back – снова входить в моду, становиться модным, популярным

Long skirts are expected to come back next year.

Ожидается, что в следующем году длинные юбки снова войдут в моду.

come back – (разг.) отвечать тем же самым, отплатить той же монетой

She always comes back at anyone who tries to be polite to her.

Она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив.

come by – заходить, приходить, заезжать, приезжать

Just thought I'd come by and see how the sick man is.

Как раз подумал, (что) я должен зайти и посмотреть, как больной поживает.

come down – уменьшаться, снижаться

My weight has come down again.

Я снова похудел(а).

come down – быть поваленным (о дереве), сбитым (о самолёте), снесённым, разрушенным (о строении)

The old hotel is coming down and a new one is to be built.

Старый отель скоро снесут и на его месте построят новый.

come down – (брит.) вернуться после окончания курса из университета домой; окончить университет

He has come down from Oxford with a history degree.

Он только что окончил Оксфорд с дипломом историка.

come forward – выходить вперед, выдвигаться

Ralph came forward and stood by Piggy.

Ральф вышел вперед и встал рядом с Хрюшей.

come from – происходить из, от, "взяться"; часто в однотипных вопросах

Where did it (this) come from?

Откуда это взялось?

come in – (полит.) быть избранным на выборах, приходить к власти

If your party comes in at the next election, what will you do about taxes?

Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?

come in – (спорт.) прийти к финишу (первым, последним)

to come in first — победить, прийти первым

come in – входить в моду

Mini skirts are coming in again. — Мини-юбки снова входят в моду.

come in – участвовать, играть определённую роль

Where do I come in? — При чём тут я?; Какое это имеет ко мне отношение?

come in – начинаться

This week came in very windy.

В начале недели было очень ветрено.

come in – наступать, подниматься (о приливе)

The tide is coming in.

Начинается прилив.

come in for – доставаться; навлекать на себя

He came in for a lot of trouble.

Ему здорово досталось.

come off – отделяться, отрываться, покидать, сходить, слезать, снимать (встречается не часто и в самых разнообразных ситуациях)

That means men will have to come off the walls to fight the fire.

Это означает, что люди должны будут покинуть стены, (чтобы) бороться с огнем.

come off – сходить, исчезать (о пятне, грязи и т.п.); выпадать (волосы и т.п.); отрываться (пуговица и т.п.)

The stuff on my body didn't seem to want to come off unless I scrubbed.

Эта дрянь на моем теле, казалось, не хотела сходить, пока я не соскребла (ее).

come off – получаться, удаваться (очень редко)

This operation will comes off.

Эта операция удастся.

come off – в выражении come off it – брось, прекрати разговор, оставь, смени тему

Come off it, man!

Брось, парень!

Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Come - 2

come on – наступать, надвигаться; приближаться

A storm is coming on.

Надвигается шторм.

come on – появляться на сцене, выходить на поле

When does the great actor come on?

Когда же на сцене появится этот великий актёр?

come on – включаться (о приборе); зажигаться, загораться (о свете)

Just as I entered the house, all the lights came on.

Когда я вошёл в дом, зажглись все огни.

come on – (разг.) вести себя (каким-л. образом)

When Jack wants something, he comes on like a truck.

Когда Джеку чего-нибудь хочется, он идёт напролом.

come on – (разг.) заигрывать, приставать

Surprisingly, Jane came on to me.

К моему удивлению, Джейн стала липнуть ко мне.

come out – приезжать (в отдалённые места, в другую страну)

I met them when they came out to Singapore at Christmas last year.

Я встретил их в прошлом году, на Рождество, когда они приехали в Сингапур.

come out – выезжать, бывать на людях; выезжать в свет; бывать при дворе

Would you like to come out to the theatre with me?

Ты не хочешь сходить со мной в театр?

come out – (брит.) забастовать

The Post Office workers have come out in support of their pay claim.

Почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы.

come out – выпадать (о волосах, зубах)

My tooth has just come out.

У меня только что выпал зуб.



come out – распускаться (о листьях, цветах)

The flowers are coming out in everyone's gardens.

В каждом саду распускаются цветы.

come out – выходить в свет (о книге)

When does Tom's new book come out?

Когда выходит новая книга Тома?

come out – обнаруживаться, проявляться (об информации, фактах); становиться известным

The secret came out.

Секрет раскрылся.

come out – складываться, получаться (о сумме)

When doing the calculation by hand, the sum came out as a different figure.

При вычислении без помощи технических средств получился другой результат.

come out – справиться с (какой-л. задачей); проявить себя

She came out well in the last game.

Она добилась хорошего результата в последнем гейме.

come out – выступать, делать заявление

He came out against the government.

Он выступил с критикой в адрес правительства.

come out in – покрываться (сыпью, прыщами)

Jane came out in spots this morning.

Утром у Джейн выскочили прыщики.

come over – приходить, подходить, заходить, заезжать, приезжать к кому-л.

Shall I come over in the morning?

Мне прийти завтра утром?

come over – (редко встреч.) с последующим личным местоимением или именем - быть охваченным каким-л. чувством, почувствовать

A tremendous feeling of peace came over him.

Потрясающее ощущение покоя охватило его.



come over – просто глагол с предлогом: переходить через, пересекать, в том числе и в переносном смысле

As Baker read this, a change came over his face.

Пока Бейкер читал это, лицо его изменилось (перемена прошла через его лицо/по его лицу).

come up – подниматься, повышаться; усиливаться, увеличиваться

Interest rates should come down.

Процентные ставки должны понизиться.

come up – приезжать (из провинции в город, с юга на север); приезжать для учёбы в университет

When do the students come up?

Когда приезжают студенты?

come up – подходить, приближаться (к кому-л.)

I could hear footsteps coming up behind me.

Я слышал шаги за спиной.

come up – возвыситься, вырасти (в чьих-л. глазах, мнении)

That politician has come up in my opinion since I heard his last speech.

С тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах.

come up – разг. стараться показать свою значительность; важничать

A big fish came up from the deep of the sea.

Из глубины моря появилась большая рыба.

come up – предстать перед судом

The case came up for trial in the court of the district.

Это дело разбиралось в районном суде.

come up – представляться (о случае, возможности)

I'll let you know if anything comes up.

Если что-нибудь подвернётся, я извещу.

come up – упоминаться (в разговоре)

His name never comes up in our conversation these days.

Теперь мы совсем не говорим о нём.



come up – появляться (на экране; об информации)

A message came up on the screen saying the line is busy.

На экране появилось сообщение о том, что линия занята.

come up – выигрывать

Did your horse come up?

Твоя лошадь выиграла?















































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Fall

fall off – уменьшаться, ослабевать; ухудшаться

Student numbers have been falling off recently.

Наплыв студентов спал в последнее время.

fall over – (амер.) споткнуться (обо что-либо)

fall over – (амер.) увлечься

fall down – пасть ниц

The people fell down and worshipped the god.

Люди пали ниц и взмолились господу.

fall down – (разг.) потерпеть неудачу

Jane did well in her piano exam, but fell down on music history.

Джейн хорошо сдала экзамен по фортепиано, но завалила историю музыки.

fall through – проваливаться; терпеть неудачу

The plan fell through when it proved too costly.

План был отвергнут, когда выяснилось, что он слишком дорого стоит.

fall back – отступать

Our army forced the enemy to fall back.

Наша армия вынудила противника отступить.

fall in – западать, впадать, вваливаться

His cheeks has fallen in, making him look old and ill.

Его щеки ввалились, поэтому он выглядел старым и больным.

fall in – (разг.) рушиться, гибнуть

His world fell in when he lost his job.

Его мир обрушился, когда он потерял работу.

fall in – соглашаться (с кем-л. / чем-л.), поддерживать

I'm glad to see that you all fall in with me on this question.

Я рад, что вы все поддержали меня.





Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Get

get along – жить; обходиться; продержаться

to get along without food – обходиться без пищи

get along – справляться с делом; преуспевать

How is Tom getting along with his new book?

Как у Тома продвигается с его новой книгой?

get along – уживаться, ладить

Does he get along with his mother-in-law?

Он находит общий язык со своей мачехой?

get along – (разг.) уходить, убираться

I think I'll be getting along now, I want to be home quite early.

Думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой.

How time's getting along! – Как летит время!

get around – навещать, посещать, приводить (кого-л.) в гости

Do get your new boyfriend round to see us.

Обязательно приводи к нам своего нового парня.

get away – избежать, удрать, ускользнуть, улизнуть, уходить, уезжать

We had just gotten away from the cops.

Мы только что ушли от легавых.

get away! – прочь! уйди! (приказ, просьба)

Get away from me. – Отстаньте от меня.

get away with – сходить с рук, оставаться безнаказанным

get back – (брит.) вернуться к власти

get down – спуститься, опуститься; приказ: слезай, опустись, пригнись; вниз!

Get down! – Пригнись!

get down to – приступить, перейти к делу

get in – пройти на выборах

He was surprised to get in at his first election.

Он был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза.

get in – сажать (что-л.) в почву

We must get next year's potatoes in soon while the soil is ready.

Надо немедленно высаживать картошку, почва уже готова.

get in – собирать (урожай, налог); запасать (что-л.)

The government will have to get in more tax money.

Правительство должно будет собирать больше налогов.

get in – вставлять, вворачивать (слова)

May I get a word in? – Могу я вставить словечко?

get in – поступить (в учебное заведение)

Did your son get in? Mine did. – Твой сын поступил? Мой поступил.

get off – отбывать, отправляться

We must be getting off now. – Нам пора отправляться.

get off – начинать

He got off to a flying start. – Он начал блестяще.

get off – чистить

There's a dirty mark on the wall that I can't get off.

Тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести.

get off – спастись, избежать ранения; (разг.) избежать наказания, выйти сухим из воды

The man went to prison but the two boys got off (with a warning).

Мужчина попал в тюрьму, а вот два мальчика отделались предупреждением.

get on – садиться на / в транспортное средство

In another week you get on the plane. – На следующей неделе ты сядешь в самолет.

get on (with) – приступить к, или продолжить какое-л. дело

Get on to it. – Приступай(те).

get on – звонить/поднять трубку; двигаться дальше; достигать

get along – жить, поживать; ладить (с кем - with)

How are you getting on? – Как вы поживаете?



get out / get out of – уходить, уезжать, убираться, сваливать, проваливать (of – из, от); также совет, приказ; выходить, вылезать

"Get out," the guard said. – "Выходите," охранник сказал.

get out и get out of – вынимать, вытаскивать, убрать что-л. или кого-л. откуда либо

to get him out – вытащить его

get over – преодолевать трудности, справиться; понять

I'll get over it – Я переживу это.

get over - перейти, перелезть, переправиться (через); пойти, поехать, добраться (до)

You better get over here right away. – Ты лучше приезжай сюда немедленно.

get over with – закончить что-л., разобраться с (быстро и окончательно)

Let's get it / this over with. – Давайте поскорее с этим разделаемся / разберемся.

get over – провести (законопроект); пройти (о законопроекте), закончить, завершить

Telephone me when you get through (with the article), and we'll have dinner together.

Позвони, когда закончишь работу (над статьёй), мы вместе поужинаем.

get through – справиться; выдержать экзамен

How many of your students got through?

Сколько твоих студентов сдали экзамен?

get through with – (разг.) разобраться с (кем-л. / чем-л.)

Wait till I get through with you, your own mother won't recognize you!

Погоди, я тобой так разберусь, мать родная не узнает!

get up – подниматься, вставать (после сна)

I hate getting up early. – Я ненавижу вставать рано утром.

get up – будить (кого-л.)

Get me up at six. – Разбуди меня в шесть.

get up – усиливаться (о пожаре, ветре, чувствах)

get up – испытывать (чувство)

I doubt if I shall ever get up any keenness for the game again.

Я сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азарт.



get up – одевать, наряжать, гримировать (кого-л.)

Mary got herself up in a nice new dress.

Мэри надела свое премиленькое новое платье.





















































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Go

go around – расхаживать повсюду; обойти вокруг; двигаться по кругу

go around – вращаться, вертеться; кружиться (о голове)

The room's going around.

Комната вертится перед глазами.

go around – крутиться, вертеться, повторяться (в голове)

I have this tune going around in my head!

Эта мелодия вертится у меня в голове!

go around / go rounds – передаваться, распространяться

The frequent laugh goes around.

Часто то тут, то там раздаётся смех.

go around – хватать на всех (за столом, в компании)

There should be enough soup to go round.

Думаю, супа хватит на всех.

go back – возвращаться; возвращаться (мыслями) к (определённому) времени; вспоминать (что-л.)

go back – возвращаться к прежнему состоянию, образу действий

I woke early, but couldn't go back to sleep.

Я проснулся рано, но заснуть снова не смог.

go back – тянуться, простираться назад, вглубь

The cavity goes back some fourteen inches.

Полость уходит вглубь на четырнадцать дюймов.

go back – переводить стрелки на часах (особенно на зимнее время)

The clocks go back next week.

На следующей неделе переводят часы.

go in – входить

go in – начинать работу как обычно

Пример: What time do you have to go in tomorrow?

Во сколько тебе надо завтра приходить?



go in – участвовать (в состязании); вступать в игру

go in and win давай, выиграй

go in – заходить за тучи (о солнце, луне)

The moon had gone in.

Луна зашла за облака.

go in – (разг.) доходить, быть понятым

go in for – интересоваться, увлекаться (чем-л.)

How long has Jim gone in for collecting stamps?

Как долго Джим увлекается коллекционированием марок?

go off – уходить, уезжать; убегать, улетать

go off – выстреливать (об оружии), взрываться (о взрывчатке); выпалить

A gun goes off every day to mark exactly one o'clock.

Каждый день в час дня палит пушка.

go off – выключаться, отключаться, переставать работать (об электрических приборах, отоплении)

go off – проходить (гладко, успешно)

The concert went off well.

Концерт прошёл хорошо.

go off / deteriorate – ухудшаться, портиться (о еде)

Don't drink the milk, it's gone off.

Не пей молоко, оно скисло.

go out – выходить, бывать в обществе, выходить в свет, издаваться; распространяться

We do not intend to go out at all in Florence

Мы не собираемся никуда ходить во Флоренции.

go out – уходить, тратиться (о деньгах)

There's more money going out than coming in.

Наши затраты превышают наши доходы.

go over – подойти, приехать; повторять, перепроверять

go over big – (разг.) проходить с большим успехом, иметь большой успех

As this went over big he forgave Dennis. Так как всё прошло великолепно, он простил Денниса.

go up – подниматься, переходить из низшего класса в высший

That politician has gone up in my opinion since I heard his latest speech.

Этот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речи.

go up to – поступить в университет или колледж; сдавать экзамены, экзаменоваться

He went up to Oxford.

Он поступил в Оксфордский университет.

go up – подниматься (о театральном занавесе)

What time does the curtain go up?

Во сколько начинается представление?

go up – увеличиваться, расти, повышаться (о количестве, цене), повышаться, увеличиваться (о температуре)

The barometer is going up at a tremendous rate.

Барометр поднимается ужасно быстро.

go along – соглашаться, поддерживать; сопровождать продвигаться; развиваться

How is your work going along?

Как продвигается твоя работа?

go along with – соглашаться с (кем-л., чем-л.)

We'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted.

Мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотели.

go along – (разг.) уходить

Go along! – Убирайся!

go by – проходить/проезжать мимо; проходить (о времени)

They let no day go by without the jests. Они не пропускают ни дня без проказ.

go by – быть упущенным (о шансе)

You can't afford to let any job go by.

Ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было, работа ускользнула от тебя.

go by – (разг.) проходить незамеченным

I know you were late again this morning, but we'll let that go by.

Я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего; я тебе о другом хотел сказать.



go down – спускаться, идти, ехать вниз, понижаться, уменьшаться

Three ships went down in last night's storm.

Во время вчерашнего шторма затонуло три корабля.

go down – садиться (о солнце)

As the sun went down below the horizon, the sky became pink and gold.

Когда солнце зашло за горизонт, небо стало розовым и золотым.

go down with – свалиться от (какой-л. болезни)

I went down with a severe attack of malaria.

Я свалился с жесточайшим приступом малярии.

go on – продолжай(те)!; продолжать(ся); происходить

Do go on, I am listening.

Продолжай, я тебя слушаю.

go on – справляться, обходиться

For the first two days he went on very well.

В первые два дня он прекрасно справлялся.

go on – продвигаться, развиваться (о действии, процессе, состоянии)

How is your work going on?

Как идёт работа?

go on – длиться (о времени)

for going on a year – в течение года

go on – налезать, надеваться (об одежде, обуви)

shoes that wouldn't go on – туфли, которые не надевались

go through – пройти через, сквозь; повторять; тщательно изучать

go through – быть одобренным, быть принятым (о проекте, предложении, законе)

Buy now before the tax increase goes through next week!

Покупай сейчас, на следующей неделе примут решение о повышении налогов!

go around the bend – (разг.) сойти с ума, чокнуться, рехнуться

Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Hang

hang – вешать, развешивать, подвешивать

hang around = hang about – слоняться, бездельничать

There is a thunderstorm hanging about.

hang on – (прям. и перен.) хвататься, цепляться за что-л.

Hang on in rules and it'll be OK.

hang to – упорствовать, не сдаваться

Dogs hung to the trail.

hang over – надвигаться, нависать

Doom hung over the nation.

hang over – быть утомительным, мучительным; мучить

Time hangs on his hands.

hang up – зависеть от (кого-л.)

Election hangs on one vote.

hang up – повесить телефонную трубку; повесить что-л.

Don't hang up! – Не вешай трубку!

hang back – пятиться; упираться; медлить

She always hangs back when we take her to a party.

hang behind – отставать

hang out for – требовать (чего-л.)















Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Let

let by – пропускать мимо ушей, не обращать внимания

I shall let that remark by.

let down – разочаровывать, подводить

He let me down.

let down – удлинять (одежду)

Oh let your hair down for once!

let down – (амер., разг.) работать, не прилагая усилий; расслабляться

Don't let down now, just when the job's nearly finished.

Не опускай сейчас руки, работа почти сделана.

let in – допускать, признавать

let in on – (разг.) посвящать (кого-л.) в свои планы

Shall I let you in on a little secret?

let out – выпустить (о платье), проговориться, проболтаться, издавать (звук)

He let out a cry of pain as the nail went into his foot.

Он завопил от боли, когда ему в ногу вонзился гвоздь.

let off – (прям. и перен.) выстрелить; выпалить

The gun is let off every day at 1 o'clock.

let off – сдавать в аренду по частям

Most of these old houses are being let off as flats.

Большинство этих старых домов сдаётся поквартирно.















Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Knock

knock – стучать, барабанить

knock about / around – пинать, гонять (мяч)

Let's go into that field and knock a ball about for an hour or so.

Пойдём на то поле, попинаем мяч с часок.

knock into = knock in – вбивать во (что-л.)

to knock a nail in – вбить гвоздь

knock down – опрокидывать, сбивать

to knock over a lamp

knock off – сбрасывать, сталкивать

A cat jumped up and knocked the glass off.

knock out – выбивать, вытряхивать

Knock the ash out before you refill your pipe.

Прежде чем заново набить трубку, вытряхните из неё пепел.

knock up – подбросить, толкнуть вверх

knock off – уничтожить; прекратить; прикончить; разделаться (с кем-л. / чем-л.)

Alright, knock it off! – Ладно, прекрати / хватит!

knock under – покориться























Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Look

look about = look around – наводить справки, справляться

look about for – искать, подыскивать (что-л.)

I've been looking about for a better job since Christmas.

Я ищу работу получше с самого Рождества.

look back – оглядываться, оборачиваться в прямом и переносном смысле

Man stopped and looked back.

Мужчина остановился и оглянулся.

I want to be able to look back – Я хочу иметь возможность оглянуться на прошлое

look down – смотреть, смотреть вниз / показать глазами на что-либо

he looked down towards the water – он смотрел вниз на воду

look up and down – смерить взглядом

look down – дешеветь; падать в цене

look down – смотреть с презрением; презирать; смотреть свысока

look down nose – относиться пренебрежительно (к кому-л., чему-л.)

look for – искать, подыскивать, присматривать

What are you looking for?

Что вы ищете? Что вы хотите выяснить?

look forward to – ожидать с нетерпением; предвкушать (что-л.)

I'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter.

Я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровой.

look out – (разг.) быть настороже

Look out! – Осторожнее! Берегись!

look out – выходить (на какую-л. сторону), быть обращённым (куда-л.)

My hotel room looks out across the lake. – Окна моего номера выходят на озеро.

look out for – подыскивать, выискивать (кого-л. / что-л.)

to look out for a house – присматривать дом (для покупки)

look over – смотреть, посмотреть, взглянуть / оглянуться, оглядеться

He looked around, is there someone else. Он огляделся, нет ли еще кого-набудь здесь.

look over – осматривать, проверять

So me and John start to look over the rest of the fuel trucks.

Итак, я и Джон стали осматривать остальные топливные грузовики.

look in – заглянуть к (кому-л.) / смотреть телепередачи

I don't intend to look in tonight, there's nothing worth watching.

Я не буду сегодня вечером смотреть телевизор, там ничего стоящего.

look through – просматривать, пролистывать (что-л.) / не замечать, смотреть мимо

I said good morning but she looked me straight through and walked on.

Я поздоровался, но она не заметила меня и прошла мимо.

look up – искать (что-л. в справочнике)

look up to – смотреть с почтением на (кого-л.), уважать (кого-л.)

look up – (разг.) улучшаться (о делах)

Things are looking up. – Положение улучшается.

look up – навещать (кого-л.)

While you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you.

Когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть.



























Фразовые глаголы (Phrasal verbs) -Make

make out – разобрать, увидеть, различить, понять, разобраться (в чём-л.)

I can't make out the meaning of this poem.

make out – справляться (с чем-л.)

How did he make out at the examination?

make out – делать вид; притворяться; дать понять

She can't make herself out to be younger than she is.

У нее не получится выглядеть моложе, чем есть на самом деле.

make of – считать (что-л. чем-л. / кого-л. кем-л.)

I don't know what to make of him.

Я просто не знаю, что о нём думать.

make up – быть частью

These three articles make up the whole book.

make up – краситься, пользоваться косметикой

make up – придумывать, сочинять, выдумывать

make up – мириться

Let us make it up! – Давайте помиримся!

They kissed and made up, as usual.

make away with – убить кого-л., убить себя

to make away with oneself

make down – ушивать (одежду)

















Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Pick up

pick up – поднимать, подбирать; забирать

Jim dropped his pen and bent to pick it up.

Джим уронил ручку и наклонился, чтобы поднять её.

They pick up our trash twice a week.

Мусор забирают два раза в неделю.

pick oneself up – подняться после падения

pick up – спасать, подбирать (в море)

pick up the shipwrecked sailors

подобрать потерпевших кораблекрушение моряков

pick up – услышать, узнать; собирать, добывать (сплетни, слухи):

She always picks up gossip.

Она вечно собирает сплетни.

pick up – заезжать, подвозить заезжать, заходить (за кем/чем-либо)

I'll pick you up at your place at five o'clock.

Я заеду за тобой в пять.

Pick up the letters! – Захвати письма!

pick up – (разг.) подцепить (заболевание); подцепить (выражение); нахвататься; научиться (чему-л.) быстро

She's picked up flu along the way.

В дороге она подхватила простуду.

pick up – брать пассажира:

He picked up two students outside London.

По дороге из Лондона он подвез двух студентов.

pick up – находить ошибку

pick up mistakes in a work

находить в работе ошибки

pick up – улавливать (запах, звук); ухватить (намёк)

I picked up an implication in the question. Я уловил подтекст в вопросе.

pick up – принимать, ловить (сигналы, передачи); отвечать на (телефонный) звонок

I'm calling him, but he just isn't picking up!

Звоню ему, звоню, а он просто трубку не берёт!

pick up – (разг.) покупать (по случаю или недорого)

I know where you can pick up a good used car at a very reasonable price.

Я знаю, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной цене.

pick up – научиться (чему-л.) быстро, нахвататься (знаний)

to pick up a language – быстро выучить язык

to pick up scraps of knowledge – нахвататься отрывочных знаний

pick up – (разг.) познакомиться

pick up with - познакомиться с (кем-л.); «подцепить» кого-либо; завязать/завести знакомство

Some men go to dances just to see if they can pick up with a girl.

Некоторые мужчины ходят на танцы только для того, чтобы подцепить девочку.

pick up – (разг.) поймать (преступника)

The escaped prisoners were picked up by the police.

Беглые заключенные были пойманы полицией.

pick up – (разг.) ругать

I'm always having to pick up the children for rude behaviour.

Мне вечно приходится ругать детей за плохое поведение.

pick up – (разг.) зарабатывать (обычно небольшую сумму)

He picked up some money.

pick up – (разг.) снова найти (дорогу)

to pick up the trail – напасть на след

pick up – возобновлять; возвращаться (к теме разговора)

We can pick up our discussion after the break.

Мы можем продолжить нашу дискуссию после перерыва.

pick up – выздоравливать; восстанавливать силы

I picked up after a nap.

Я вздремнул, и силы восстановились.

pick up – улучшаться; оживляться (об экономике)

When is the weather going to pick up?

Когда же погода улучшится?

pick up – подбодрить, поднять настроение

It's hard to pick yourself up after such a terrible shock.

Трудно оправиться после такого удара.

pick up – набирать скорость, увеличивать обороты (двигателя); разгоняться

The engine coughed for a few minutes, then picked up, and soon we were on our way.

Двигатель покашлял несколько минут, потом завёлся, и мы поехали.

pick up – (амер.) прибирать комнату

Pick up your room before you go out.

Приберись в комнате перед уходом.

































Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Pull

Pull – тяга, дёрганье, рывок

to give a pull at the bell – дёрнуть звонок

pull around = pull about – грубо, бесцеремонно обращаться

The child's toys don't last very long as he pulls them about so.

Игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается.

pull away – оторваться (о лидере); рвануть (со стоянки); трогаться (о трансп. средстве)

She got out of the car and watched it pull away.

Она вышла из машины и смотрела, (как) она отъезжает/трогается.

pull back – отступить, отпрянуть; отступать (о войске)

The crowd pulled back to let the firemen through.

Толпа отхлынула, чтобы пропустить пожарных.

pull back – вернуть, восстановить (здоровье, силы)

pull off – отходить, отъезжать

The boat pulled off from the shore.

Лодка отошла от берега.

pull off – (разг.) добиться успеха; справиться с задачей

pull out – вытаскивать, вынимать, выдвигать (of – из)

He pulled out his wallet. – Он вытащил/вынул свой кошелек.

pull out – отменять, брать назад, отказываться, отзывать; уходить, отходить

Pull them out. – Отзовите их.

pull up – останавливать (что-л.)

pull up – останавливаться, осаживать; делать выговор

The director pulled Jim up for being late again today.

Директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал.

pull up – (разг.) исправлять, улучшать, совершенствовать (знания)

You'll have to pull up your English.

Tебе надо заняться своим английским.



Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Put

put across или put over

сообщить/передать кому-либо свои мысли/идеи так, что они становятся понятными

Пример: She put her ideas across well in the meeting yesterday.

put away

убрать что-либо на свое место

Пример: The mother asked her son to put away all his toys.

put down

1. положить что-либо.

Пример: He finished the book and put it down on the table.

2. критиковать, оскорблять кого-либо в присутствии этого человека

Пример: She always puts down people who don’t share her opinions.

3. записать что-либо.

Пример: Could you put your phone number down in this register?

put off

отсрочить, задержать что-либо обычно из-за нежелания делать это

Пример: You can put the decision off any longer.

put on

одевать(ся)

Пример: Don’t forget to put on your sweater, it’s quite cool outside today.

put up

1. строить, воздвигать что-либо (здание, забор и т. п.)

Пример: He was in the garden putting a fence up, when it started to rain.

2. Поднимать что-либо

Пример: Put your umbrella up or you’ll be soaked.

3. разрешить кому-либо остаться в вашем доме.

Пример: Could you put me up while I'm in the town?





Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Run

run away / run away from - бежать, уклоняться от (чего-л.); избегать (чего-л.)

We can't run away from the facts.

Против фактов не попрёшь.

run away with – понести (о лошади); потерять управление (об автомобиле и т.п.); одержать лёгкую победу в (соревновании)

Our team should run away with the cricket competition.

Наша команда с лёгкостью выиграет чемпионат по крикету.

run away with – тратить (деньги, время и т.п.)

run into – налететь, наскочить, наехать на, столкнуться с;

I ran into him. – Я врезалась в него.

run into – встретить, столкнуться случайно, неожиданно с кем-л.

What if we run into someone I know?

Что, если мы натолкнемся на/столкнемся с кем-нибудь, (кого) я знаю?

run into – в остальных случаях просто глагол с предлогом (куда?)

run around – (разг.) водиться(с сомнительными людьми); вести распутную жизнь

He's well-known for running around. – Он знаменитый бабник.

run off – убегать

run off – настрочить, накатать (стихи, статью)

I can run off the article that you want in a few days.

Я могу настрочить нужную тебе статью в несколько дней.

run off – печатать (тираж издания, количество экземпляров)

Can you run off 200 copies of this notice?

Можете сделать 200 копий этого объявления?

run out – выбегать; кончаться, истощаться (о запасах, денегах, шутках): of указывает, что истощилось, кончилось

There were still more than seven hours left before the batteries ran out.

Еще более, чем семь часов оставалось до того, как батареи разрядятся/истощатся.



run out on – сбежать от, покидать, бросать кого-л.

I'm not going to run out on you.

Я не собираюсь бросать/покидать.

run over – переливаться через край; выходить (за некоторый предел)

The bathwater is running over! – Вода в ванной льётся через край!

run over – сбить, переехать, задавить

Slow down, you might run someone over.

Поезжай помедленнее, ты можешь кого-нибудь сбить.

run over with – быть увлечённым; быть переполненным (каким-л. чувством, идеями)

Students usually run over with inventiveness.

Студенты обычно переполнены разными новыми идеями.

run up – увеличиваться (о ценах); увеличивать (долги и т.п.)

The price of coffee is running up all over the world.

Цена на кофе поднимается по всему миру.

run up – делать (что-л.) на скорую руку

run up – подъезжать, подходить, подплывать

to run up on the leader – подходить к головному кораблю

























Фразовые глаголы (Phrasal verbs) - Sit

sit around – рассиживаться без дела

It's lucky for some people, who can sit about / sit around (the house) with nothing to do.

Везет же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать.

sit back – (разг.)расслабляться; бездельничать

Sit back, there's no need to be nervous.

Расслабься, беспокоиться не о чем.

sit down – садиться, усаживаться, занимать место

sit back down = sit down back – сесть снова, обратно, назад, опять

He sat back down.

sit out – не участвовать (в чем-л., обычно в танцах)

I think I'll sit out the next dance, I'm tired. – Я думаю, что пропущу следующий танец: я устала.

sit out – высиживать до конца

I decided to sit out the rest of the film. – Я решила досидеть до конца фильма.

sit up straight – сидеть выпрямившись

Sit up straight, children! Don't slouch! – Сядьте прямо, дети! Не сутультесь!

sit up – не ложиться спать; засиживаться до поздней ночи; бодрствовать

Mother, please don't sit up for me. — Мама, пожалуйста, не жди, пока я вернусь.

to make smb. sit up – удивить кого-л.

to sit up and take notice – заинтересоваться, проявить интерес; навострить уши

sit up – делать стойку, служить (о собаке)