Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции у студентов медицинского колледжа

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Доклад на тему:
“Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции у студентов медицинского колледжа”.

Главное направление в обучении иностранному языку заключается в формировании у студентов – медиков среднего звена коммуникативной компетенции, уровень которой отвечает современным требованиям их профессиональной деятельности.

Опыт преподавания в системе среднего профессионального образования показывает, что одной из основанных причин, затрудняющих коммуникацию на иностранном языке (ИЯ) в области медицины, является недостаточное значение и неадекватное употребление профессионального лексикона, включающего фразеологизмы различной направленности в их контекстно-ситуативной взаимосвязи.


Как правило, ошибки, связанные с употреблением медицинского лексикона, выражаются в том, что при построении высказываний студенты неверно выбирают необходимые для достижения целей коммуникации фразеологизмы, заменяя их несоответствующими синонимическими значениями, или компенсируют, незнание лексикона привлечением лексико-грамматических средств и конструкций, не позволяющих решать поставленную перед ними задачу.

Овладение иностранным языком медицинской специальности предполагает формирование как минимум базового иноязычного профессионального лексикона специалиста, который обеспечит дальнейшее развитие его вторичной языковой личности. В этой связи огромное значение придаётся отбору и организации лексического материала, которые занимают значительное место в методике обучения иностранному языку.
Процесс формирования профессиональной коммуникативной иноязычной компетенции, равно как и процесс формирования профессионального иноязычного лексикона студентов-медиков среднего звена сводится к проблеме соотнесения и взаимопроникновения обучения языку специальности и общего обучения иностранному языку. Это означает, что через план содержания специфика профессионального лексикона медицины отражается в плане выражения в выборе языковых средств из всей их наличности в языке.

Процесс формирования профессиональной иноязычной компетенции студентов медицинского колледжа строится на следующих принципах:

Принцип ролевого моделирования, под которым мы понимаем субъективно – объективные отношения в учебном процессе.

Принцип продуктивно-функциональной организации учебного процесса предполагает ситуативно-контекстное предъявление языкового материала, этот принцип предполагает включение языкового материала, обеспечивающего решение учебно-познавательных задач в процесс профессионального ориентированного саморазвития.

Целью формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции является формирование способности и готовности студентов медиков осуществлять межличностное и профессиональное общение с носителями языка в профессиональной сфере.

Современная коммуникативная среда характеризуется усилением иноязычного влияния на взаимоотношения индивидуумов, находятся в этой коммуникативной сфере.

Интернет усилил интеграцию участников коммуникативной среды
, доселе дифференцированных индивидуумов.

Английский язык с возникновением интернета расширил своё влияние в мировой языковой структуре, вследствие того, что терминология интернета на английском языке.


Например: сайт, бит, байт, фейсбук; to connect (коннектиться) to clik (кликать) user (пользователь)

Мало того, возник своеобразный англо-подобный сленг участников этого коммуникативного общества.

Например: бан, фрик, спам, троллинг;
hacher (хакер) КЭП (человек, который говорит очевидные вещи) ROFLRolling On Floor Laughing” (очень громко смеяться).

Поэтому знание английского языка студентами нашего медицинского колледжа хотя бы на базовом уровне позволит им активнее встраиваться в то коммуникативное общество, которое уже на сегодняшний момент сложилось на земном шаре. Это позволяет им легче обмениваться необходимой информацией, в том числе и профессиональной. И тут немаловажное значение приобретает изучение английского языка с медицинской терминологией.

Как показывает поступающая информация, что к великому прискорбию происходит подмена некоторых латинских терминов на английские и потому возрастает значение изучения английского языка с медицинским уклоном. Но, тем не менее, хочу обратить ваше внимание на то, что каковы бы не были тенденции в языковой коммуникативной среде, знание латинского языка и значение латинских терминов и формулировок остаётся безусловным приоритетом как в медицине, так и в медицинском образовании.
Жаль, что ушло время, когда латынь была языком не только в медицине, но и в юриспруденции, науке и литературе, но даже то, что осталась латынь в медицине не умоляет её значение.