Рабочая программа по курсы по выбору «У английского камина»

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Муниципальное общеобразовательное учреждение

города Джанкоя Республики Крым

лицей «Многоуровневый общеобразовательный комплекс № 2»



СОГЛАСОВАНО «СОГЛАСОВАНО» «УТВЕРЖДАЮ»

на заседании НМО Заместитель директора по УВР Директор МОУ лицей

МОУ лицей «МОК № 2» «МОК № 2»

протокол № 1 ________/ Олексенко И.В. _______/ Блашко И.А.

27 августа 2015 г. 28 августа 2015 г. 28 августа 2015 г.











Рабочая программа по курсы по выбору

«У английского камина»

в 5 – В классе









Разработчики: Куцаева В.И.





Количество часов в неделю: 2,

Количество часов в году: 68







г. Джанкой, 2015 г.

Содержание программы

1)Пояснительная записка…………………………………………………………3

2) Учебно-тематическое планирование………………………………………….8

3) Этапы работы над постановкой…...…………………………………………10

4) Требования к уровню подготовки учащихся………………………………..13

5) Учебно-методическое обеспечение………………………………………….14




























1) Пояснительная записка

Актуальность программы и ее новизна


Разработка программы «У английского камина» вызвана необходимостью формирования речевой компетентности при обучении английскому языку, позволяющей осуществить общение в театральной деятельности, которая дает возможность учащимся использовать свои знания и навыки в реальных жизненных ситуациях (или максимально приближенных к ним), что всегда было актуально.


Новизна программы заключается в том, что она составлена с учетом возрастных особенностей детей, желанием проявить себя в творческой деятельности, что повышает мотивацию изучения иностранного языка, а также, нашего опыта в том, что он позволяет осуществить перенос учебных знаний на практику, в ситуации, в которых организуется речевое свободное общение.


Цели и задачи

Обучающие цели:

1. Развитие и совершенствование коммуникативной компетенции учащихся.

2. Расширение содержательной основы обучения за счет овладения учащимися определенным объемом лексико-грамматических знаний.

Воспитывающие цели:

1. Создание положительной мотивации, познавательной активности и потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельности.

2.Воспитание ценностного отношения к творческой деятельности, а также к ее продуктам.

3.Формирование психологических свойств и качеств личности, актуальных для творческой деятельности.

4. Развитие чувства ответственности за результат.

Развивающие цели:

1. Развитие творческого потенциала учащихся через участие в постановке и представлении театрального действия.

2. Создание условий для реализации индивидуальности каждого ученика и организация целенаправленного накопления школьниками субъективного опыта.

Образовательная цель:

Расширение ключевых компетентностей:

  • многофункциональности (позволяет решать различные проблемы в повседневной социальной жизни)

  • надпредметности и междисциплинарности (применимы в различных ситуациях, не только в школе, но и в семье и т.д.)

  • значительное интеллектуальное развитие (абстрактное мышление, саморефлексия, определение своей собственной позиции, самооценка критического мышления и др.)

  • многомерность (включает различные умственные процессы и интеллектуальные умения [аналитические, критические, коммуникативные и др.])


Задачи:

Учащиеся должны:

  • совершенствоваться в грамотном и выразительном чтении текстов (ролей);

  • совершенствовать умение общаться на иностранном языке и аудировать;

  • научиться выражать свое мнение к той или иной проблеме;

  • научиться выполнять творческие задания различного характера;

  • совершенствоваться в умении высказываться спонтанно в конкретной ситуации;

  • развивать способность работать в коллективе.


Противоречия

Основной трудностью в процессе творческой работы является то, что не все дети коммуникабельны от природы и поэтому не у всех удается достичь желаемого уровня владения устной речью. Снятие этой трудности достигается за счет создания эмоционального настроя, неотъемлемого компонента театральной деятельности, позволяющего учащимся раскрепоститься, а также поддержания любой попытки позитивного творчества.

Специфика курса такова, что она требует наличия не только интеллектуальных затрат, но и материальных (костюмы, декорации, звукорежессура, светорежессура, афиши, помощь музыкантов, хореографов и т.д.), что не всегда возможно по объективным причинам, вследствие чего руководителю театра приходится прибегать к помощи родителей и специалистов других профилей. Именно организация взаимосвязи между отдельными составляющими определяет педагогический результат этой деятельности, а не качество получившегося продукта, хотя, безусловно, качество спектакля в большей степени зависит от грамотного построения процесса подготовки.


Организация обучения

Решить поставленные задачи возможно лишь в процессе активной коммуникативной деятельности, а именно, театральной деятельности. Основными формами организации работы театра является работа в группах, парах, а также индивидуальная работа. Очень большое значение при этом имеет организация творческого процесса, предусматривающая сочетание приемов драматизации и инсценирования, представленных по следующим этапам:

  1. Prereading activities.

(обсуждение темы спектакля, названия пьесы, списка действующих лиц, творческий конкурс на лучший сценарий и стихи)

  1. While reading the play.

1. Reading activities.

  1. чтение и перевод драматизируемого текста;

  2. прослушивание образцов чтения ролей в исполнении учителя или сильного ученика;

  3. выявление лексико-грамматических трудностей, работа по активизации лексики в аналогичных структурах;

  4. беседа о характере персонажей и способах их передачи при чтении.

2. Rehearsing.

  1. выполнение интонационных упражнений;

  2. отработка выразительного чтения ролей;

  3. выполнение творческих заданий (передать какую-либо мысль другими словами, описать какой-либо персонаж от лица другого персонажа и т.д.);

  4. передача жестами и мимикой содержания какой-либо ситуации;

  5. разыгрывание ситуаций по прочитанным текстам;

  6. импровизация.

  1. Postreading the play.

1. Распределение ролей и постановка спектакля,

2. Демонстрация спектакля учащимся школы, города и т.д.

  1. Follow-up activities.

Выполнение творческих проектов (написание песен об одном из героев, написание стихов о каком-либо аспекте сюжета, написание статьи о действующих лицах, сюжете и т.д.).

Для большинства учащихся 5-х классов театр – это продолжение их ролевых детских игр, только на английском языке, и, если уровень языковой подготовленности не препятствует участию в этих играх, они сохраняют привлекательность для школьников на среднем этапе обучения. Такое понимание драматизации как игры обязывает учителя не вторгаться в нее с исправлением ошибок, не делать замечаний по поводу поведения участников театра, а позаботиться о создании необходимого уровня языковой подготовки учащихся, подобрать материал, способный вдохновить их, помочь понять его, научить импровизировать, распределить роли в соответствии с интересами детей, организовать подготовку необходимых атрибутов драматизации. Последние имеют немаловажное значение в создании благополучной сценической и игровой атмосферы, т.к. будят воображение ребенка, подсказывают ему верное поведение, придают особую привлекательность иноязычной коммуникативной деятельности. В распределении ролей необходимо учитывать как языковые, так и актерские возможности учащихся: одни произносят реплики на английском языке, другие – пантомимические роли, третьи становятся суфлерами и работают со зрительной опорой на текст. Могут назначаться дублеры, оформители, режиссеры постановок. Такая организация работы стимулирует активность всех ее участников.

Срок реализации программы рассчитан на 1 год.

Занятия по программе «У английского камина » проводятся 2 раза в неделю продолжительностью 1 академический час. На учебный год отводится 68 часов.

Число воспитанников каждого творческого объединения составляет не менее 12 человек.

Для проведения учебных занятий используются следующие методы и приёмы обучения:


Беседа

Рассказ

Обзор литературы

Репродуктивный

  • Демонстрация видеофильмов

  • Прослушивание аудиозаписей

  • Посещение спектаклей

  • кассет

Эвристический

  • мозговой штурм

  • копилка идей

  • творческие проекты

Проблемно - поисковый

  • Анализ, синтез

  • Наблюдение

  • Обобщение – конкретизация.



Обязательными элементами каждого занятия являются:

    • Игровые упражнения на развитие творческих способностей;

    • Выразительное чтение

    • Релаксация, направленная на сохранение психического здоровья детей


Для реализации программы «Театр на английском языке» необходимо:

Сцена, костюмы, клей, цветная бумага, ножницы, карандаши, краски, кисти, ватман, гуашь, молоток, гвозди, фанера, магнитофон, набор

аудиодисков, телевизор, проектор

Сценарии спектаклей, подборка информационной литературы


Результативность программы определяется диагностическими исследованиями:

  • Начальная диагностика;

  • Контрольная диагностика;

  • Итоговая диагностика.



2) Учебно – тематическое планирование


Введение

Диагностика базовых знаний учащихся

4

2.

2.Чтение и беседа по драматизированному тексту

«Мэри Поппинс»


4

«Питер Пэн»


4



«Я хочу, чтобы мама вернулась»

4



«Волшебник из страны Оз»

4

3.

Импровизация сцен спектакля

Выполнение интонационных упражнений, передача жестами и мимикой содержания ситуации, разыгрывание ситуаций по прочитанным текстам. Выполнение лексико – грамматических упражнений

30

4.

Демонстрация спектакля учащимися

Постановка спектаклей

16

5.

Итоговое занятие

Диагностика ЗУН, приобретённых за год.

2

Всего

68 часов




Краткое содержание разделов программы


1.Вводное занятие: диагностика базовых знаний и умений. Выбор темы спектакля, списка действующих лиц, объявление конкурса на исполнение ролей.

2. Чтение и перевод текстов «Мэри Поппинс», «Питер Пэн», «Я хочу, чтобы мама вернулась» и «Волшебник из страны Оз» соответственно. Прослушивание образцов чтения ролей. Выявление лексико –грамматических трудностей, работа по активизации лексики в аналогичных драматизированному тексту структурах.

3.Импровизация сцен спектаклей. Передача характера персонажей голосом, работа по развитию дикции.

4.Демонстрация спектаклей учащимися. Постановка спектаклей для учащихся школы.

5. Итоговое занятие. Диагностика ЗУН, приобретённых за год.


Предполагаемые результаты обучения


Историю развития английского театра.

Лексику и идеоматические выражения из английской и американской классической и современной литературы. Правила интонации в английском языке.

  • Выразительно читать.

  • Понимать речь со слуха.

  • Общаться в пределах заданной тематики импровизированного текста.

  • Разыгрывать ситуацию по прочитанному тексту.

  • Передавать жестами и мимикой содержание ситуации

  • Воспроизводить роль по образцу

  • Импровизировать.

  • Писать сценарий по прочитанному тексту.






3) Этапы работы над постановками пьес

She sells…


Little Miss Muffet

2

Первая репетиция. Пробный прогон пьесы

Swan swam


2

Репетиция с музыкальным сопровождением

If a dog chew

shoes

Сry Baby Buntin

2

Подготовка к выступлению на сцене

Parrot Peter


2

Выступление на Дне учителя

If a

tree – month

truce


2

Чтение пьесы «Питер Пэн». Распределение ролей

Three grey geese

Hot Cross Buns

2

Репетиция песни. Первое чтение пьесы

My dame

has a lame


2

Второе чтение пьесы. Репетиция

Robert

Rowley


2

Репетиция на сцене

Whatever one toucan can do


2

Подготовка к выступлению на сцене

Betty Botter bought some butter

Grand Old Duke of York

2

День Благодарения. Выступление с песней «Over the river»

How much wood


2

Разучивание песни «Happy New Year»

I cannot bear to see a bear


2

Разучивание песни «Happy New Year»

If one doctor doctors another doctor


2

Подготовка к выступлению на сцене

I thought a thought


2

Третье чтение пьесы «Питер Пэн».

Peter Piper picked a peck of pickled peppers

Christmas is Coming


2

Пробная репетиция. Разучивание песни

Silly Sally 


2

Повторный инструктаж по ТБ. Разучивание песни «Посмотри в окно» (финал пьесы «Питер Пэн»)

Susan shineth shoes and socks


2

Первая репетиция пьесы на сцене

When a twister a-twisting will twist him a twist

The Big Ship Sails on the Ally-Ally-oh

2

Вторая репетиция пьесы на сцене

When a twister a-twisting will twist him a twist,


2

Генеральная репетиция пьесы на сцене

You've no need to light a night-light
On a light night like tonight


2

Выступление на дне английского языка

How can a clam cram in a clean cream can


2

«Я хочу, чтобы мама вернулась». Распределение ролей

Spades for digging, pens for writing

A Wise Old Owl

2

Первое чтение пьесы «Я хочу, чтобы мама вернулась».

Why do you cry, Willy?


2

Первая репетиция пьесы «Я хочу, чтобы мама вернулась» на сцене

If many men knew

what many men know


2

Выступление на концерте, посвященном 8 марта

Big bells ring a long full song


As I was Going to St. Ives


2

«Волшебник из страны Оз». Распределение ролей

Here the ringing, here the song


2

Первое чтение пьесы «Волшебник из страны Оз»

Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread


2

Второе чтение пьесы. Репетиция

Can you retell ten texts in twelve seconds?

Baa Baa Black Sheep


2

Третье чтение пьесы. Репетиция

Lesser leather never weathered wetter weather better.


2

Первая репетиция пьесы на сцене

Billy will fill the bill.

An Apple a Day

2

Вторая репетиция пьесы на сцене

Which witch wishes which wicked fish?


2

Генеральная репетиция пьесы на сцене

I thought a thought but the thought I thought was not the thought I thought I thought.


2

Выступление на концерте, посвященном окончанию учебного года

Twelves twins twirled twelve twigs

The Sandman 

2

Итоговое занятие. Диагностика ЗУН, приобретённых за год



2


4) Требования к уровню подготовки учащихся

В результате изучения иностранного языка в системе дополнительного образования ученик должен

знать/понимать

значения новых лексических единиц, связанных с тематикой младшего этапа обучения и соответствующими ситуациями общения, в том числе оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры страны/стран изучаемого языка;

значение изученных грамматических явлений (видовременные, неличные и неопределенно-личные формы глагола, формы условного наклонения, косвенная речь / косвенный вопрос, побуждение и др., согласование времен);

страноведческую информацию из аутентичных источников, обогащающую социальный опыт школьников: сведения о стране/странах изучаемого языка, их литературе и культуре, поэтах и писателях.

использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

общения с представителями других стран, ориентации в современном поликультурном мире;

расширения возможностей в выборе будущей профессиональной деятельности;

изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями России



5) Учебно – методическое обеспечение.


Стандарт основного общего образования.

Примерная программа по английскому языку.

Virginia Evans “Round – up 6” (Longman).

R. Murphy “Essential grammar in use” (Cambridge University press).

Я.А. Самусенко «Театр на английском языке»

Издательский дом «Первое сентября» (Приложение «Английский язык», №3-7, 2010 год, № 1,2, 2011 год)



13