ИННОВАЦИОННАЯ МЕТОДИКА КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Наралиева Рахила Турсыновна, ст. преподаватель, Казахского национального университета имени аль-Фараби
MODERN METHODS OF TEACHING KAZAKH AS A FOREIGN LANGUAGE
Rakhila Tursynovna Naraliyeva the senior teacher al-Farabi Kazakh National university, Almaty, Kazakhstan
Correspondence: Rakhila Tursynovna Naraliyeva, E-mail: [link] . Применяемая методика в результате проведённых научных исследований и опыта работы показывает, что этот метод делает для обучающихся любого возраста учебный процесс более гибким, разнообразным и доступным. Во время занятий больше времени уделяется развитию коммуникативных навыков, групповым занятиям и языку профессионального общения. Личностно-ориентированный профессиональный подход, специфика уникального метода КазКИЯ, особое внимание к персональным требованиям пользователя языка оказывает влияние на успешный результат в изучении казахского как иностранного или как второго языков. Правильное использование падежей в коммуникативной речи является одной из сложных проблем преподавания казахского языка в иноязычной аудитории. В учебных пособиях казахского языка в основном рассматриваются грамматические значения падежей. Для усвоения падежных и предложно-падежных форм казахского языка для изучающих были выпущены различные справочники и учебно-методические пособия: “Дидактические материалы казахского языка” (Катенбаева Б., Нурпейсова Б., 1983), “Казахский язык, справочник” (Аубакирова А.А.,2007), “Лабораторные и практические работы по методике обучения казахскому языку в русских школах” (Касабек К., Кузембаева А.,1999), «Просто о невероятно сложном” (Кубаева И.,2007). В них рассматривается функционально-семантическая сторона грамматики казахского языка. Например, при изучении падежных окончаний вместо названия лингвистических терминов, мы фокусируем внимание изучающих на функционально-семантическую сторону терминов. При этом учитываем, что иностранным студентам на начальном этапе очень трудно и сложно осваивать термины, поэтому не употребляя открытые термины окончания родительного падежа, например, вместо окончания родительного падежа (ілік септіктің жалғаулары) употребляем окончания, обозначающие значения собственности. Преподаватели обьясняют, что эти окончания при прибавлении к словам дают значения собственности: менің үйім – мой дом или обозначают родственные отношении: біздің ағамыз – наш брат. Проведенные занятия в иноязычной аудитории доказали эффективность данного метода, то есть за шесть недель слушатели ИРА смогли освоить разговорную речь нулевого уровня и применить на практике первоначальные языковые навыки. При полной посещаемости и чётком выполнении заданий по нашей методике мы гарантируем переход на следующий уровень через каждые шесть недель, а для высоких уровней – 12 недель. Эта инновационная методика преподавания казахского языка в полиязычной сфере является уникальной и конкурентноспособной на отечественном рынке образования и способствует дальнейшему развитию интеллектуального потенциала нашей страны.
Учитывая всё возрастающий интерес к государственному языку, утверждаем, что требуется обновление содержания и структуры методики обучения казахскому языку как иностранному. Перед преподавателями государственного языка стоит важная задача – изучать и использовать уникальный опыт и знания зарубежных специалистов в создании благоприятной образовательной среды для развития казахского языка, способствующей формированию социально-активной личности, умеющей жить в мире и согласии, обладающей развитым чувством уважения к другим культурам. Основная цель и главная задача лингвистов и преподавателей казахского языка – это создать учебно-методические комплексы (далее УМК). Для создания УМК требуются изменения в сложившейся структуре методики, методах обучения казахскому языку, содержании учебных пособий, проектировании содержания учебного процесса. В нашей стране образовательные программы реализуются через языковое обучение и определяют две главные тенденции: билингвальное и полиязычное образования. Особое внимание уделяется аудированию, говорению и тестированию. Однако всё еще не решена проблема формирования инновационной технологии системы обучения казахскому языку как иностранному. Поэтому уделяется внимание к созданию инновационных методов обучения. Ежегодно в ведущих вузах Казахстана проводятся научно-методические и практические конференции. Сопоставляя мировые и отечественные методики обучения языкам, авторы этой статьи предлагают новую комплексную методику обучения казахскому языку как иностранному. Например, авторы в книге «New ENGILSH FILE» предоставляют грамматические формы и синтакcические конструкции для закрепления учебных материалов: Who is who?, who knows you better? [7, с.4-6].
Основная цель преподавателя казахского языка – достичь высокого уровня эффективности обучения, предложить широкий спектр учебно-методических материалов и инновационную методику изучения государственного языка и его усовершенствования, основанного на передовых современных достижениях на рынке образовательных услуг, и дать возможность обучения языку изучающим всех возрастов. Главная прагматика при обучении казахскому языку – достичь уровня, позволяющего свободно излагать свои мысли на данном языке. В связи с этим в мировой практике языковые школы и образовательные центры по обучению языка используют методику поуровневого обучения. Уроки, разработанные по принципу от простого к сложному, и учебные материалы делают методику наиболее эффективной и приемлемой. В обучении казахскому языку по эффективной коммуникативной методике – это использование инновационных методов, ролевых игр и кейс-стадий обеспечивает эффективную практику необходимых навыков для комфортного общения на казахском языке в реальных языковых ситуациях: свободное общение друг с другом, диалоги повседневной тематики, телефонные переговоры, электронные переписки. Главная задача преподавателей казахского языка – создание учебных программ, отвечающих тенденциям современного мира и в то время нуждам потребителей языка.
Адаптированная грамматика казахского языка успешно применяется в иноязычных аудиториях. Сегодня темпы развития учебного процесса во многом зависят не только от используемых инновационных технологий, но и от грамотной организации учебной работы, эффективной квалифицированной методики преподавателей и создания благоприятной атмосферы для учебы. Целью предлагаемой методики является комплексное рассмотрение возможностей развития методики обучения казахскому языку как иностранному, при этом собранные материалы будут рассматриваться с разных сторон, целостно и систематично. Преподавателям-языковедам необходимо развивать критическое отношение к своей педагогической работе и практике, и постоянно совершенствовать мастерство на основе ознакомления с учебно-методической литературой и методическим опытом зарубежных специалистов. Педагогическое творчество и мастерство не возникают на пустом месте – это великий труд, накопление опыта. В практике работы преподаватель языка должен учитывать лингвистическую структуру и систему различных языков для обучения казахскому языку разных уровней.
Список литературы:
1. Аккушкарова К.А., Синтез языкового, общенаучного и адаптационного компонентов обучения для иностранных студентов//Исследовательские университеты: инновационные подходы в иноязычной аудитории.Алматы, «Қазақ университеті», 2011, – стр.5
2. Наралиева Р.Т. Современная методика казахского языза как иностранного: инновация, качество, результат, достижения.– М., АНО Издательский дом “Научное обозрение” 2014, с.115-121.
3. Shakanova Nurila, Truevtseva Olga. Essential Kazakh grammar.– Almaty, 1997, p.53.
4. Адилханова Ж.С. (2013). Казахский язык: удобная (адаптированная) грамматика для иностранных граждан. – Алматы, Казахский университет, 2013, с.9.
5. Алдабек Н.А., Абишева Р.Р., Бейсекенова А.С. – Алматы, Казахский университет, 2013, с.11-12.
6. Мамаева М.К., Жылкыбаева М.,Жолшаева М., (2011). Язык – средство [Тіл - құрал] уровень А1. Учебно-методическое пособие для подготовки к экзамену по оценке уровня владения казахским языком способом тестирования. – Астана, Акарманмедиа, 2011, стр.39.
7. Olive Oxenden,Christina-Koenig, Paul Seligson. New ENGILSH FILE. Pre-intermediate Students Book. – OXFORD University press, 1997, р.4-6.