Доктор философских наук, GrandDoctor of Philosophy,
Академик Российской академии гуманитарно-прикладных наук
Волосков И.В., Академия гуманитарных и общественных наук
(Сергиев Посад)
Кирилл и Мефодий как основатели славянской социокультурной традиции
Кирилл и Мефодий воспринимаются в славянских странах как первоучителя, давшие славянским народам письменность, создавшие алфавит, объединившим культурно славянские народы и страны. Это были высоко образованные люди, способные учесть близость славянских языков и культурных традиций и создавших алфавит не на основе навязывания латинского языка европейским народам, а на основе синтеза славянских языков с отдельными греческими буквами. Потому созданный алфавит быстро был воспринят в славянских странах, активно использовался как письменная традиция. Усвоения нового алфавита позволило в Киевской Руси уже во время Ярослава Мудрого сформировать традицию словесности, создав «Повесть временных лет», первую русскую летопись, где зафиксирован процесс этногенеза, зарождения нации, и жития «Бориса и Глеба», а позднее «Феодосия Печерского». Отмечу, что зарождение письменной традиции стало возможным благодаря усвоению алфавита, созданного Кириллом и Мефодием. До этого времени существовала лишь фольклорная традиция, которая тоже была учтена летописцами при создании «Повести временных лет». Были собраны легенды Киевской Руси и включены в летопись: легенда о крещении Руси апостолом Андреем, о призвании варягов, о вещем Олеге, о княгине Ольге, о выборе веры князем Владимиром.
Кирилл и Мефодий создали новый общеславянский алфавит и язык как средство проповеди христианства в славянском мире. Изначально это была Моравия. Проповедь на понятном народу языке шла успешно, но вызвало протест немецкого духовенства. Римские папы то разрешали проповедь на славянском языке, то запрещали. Были предприняты попытки призвать Кирилла и Мефодия к церковному суду католической церкви за искажение христианства в церковно-славянском языке. После смерти Кирилла и Мефодия ученики были изгнаны из Моравии и центр просветительской деятельности на славянском языке перешел в Болгарию и Сербию. Эти страны недолго сохранили свою культурную самостоятельность. Болгария попала в зависимость от Османской империи, где христианство и христианская письменность преследовалась, размежевание церквей привело к преследованию церковно-славянского языка в Европе, его вытесняла латынь. Киевская Русь тоже распалась под давлением распрей между князьми и татаро-монгольским нашествием. Территория киевского княжества стала частью Галицко-Волынского, которое не отличалось сильной княжеской властью, ее территория в разные исторические периоды входила в состав Речи Посполитой, княжества Литовского. Для культурного же развития, как показывает исторический опыт развития нашей страны, необходима была сильная княжеская власть. Потому важным центром развития славянской культуры стала Владимиро-Суздальская Русь, где сохранилась уникальная традиция словесности и книгопечатания. Галицко-Волынское княжество и Новгород, Псков воспринимаются владимирскими князьями настороженно в виду боязни распространения католической ереси. Показательно, что в Болгарию и Сербию церковно-славянские книги идут из Руси. Многие из них издаются сначала во Владимире, Москве, а потом в Болгарии.
Усвоение церковно-славянского языка в разных славянских странах приводит к различиям между традициями переписи и печати книг. Важной традицией здесь стала Владимиро-Суздальская. Многие издававшиеся в Москве и Владимире книги позднее переиздавались в Болгарии, Сербии. Однако в процессе развития церковно-славянского языка в Московском царстве и в Российской империи уже во времена Алексея Михайловича и Петра I стала складываться ориентация на западную традицию книгопечатания и переписи книг. Патриарх Никон обращает внимание на различие между болгарскими и отечественными традициями переписи книг, но делает свой выбор в пользу болгарской традиции только на том основании, что Кирилл и Мефодий были болгарскими просветителями. При этом не учитывается, что Болгария долгое время находилась под владычеством Османской империи и православная традиция могла быть искажена. Правила болгарской книжности становятся определяющими при реформе книгопечатания. Петр I не только поддержал эти усилия патриарха Никона, но учредил гражданскую азбуку, чем нанес значительный вред церковно-славянской книжности. На протяжении XVIII века церковно-славянский язык постепенно вытесняется из светской литературы. В XIX веке по сравнению с XVIII в. в традиции словесности значительно меньше используются церковно-славянские слова. Это результаты реформ русского языка Н.В. Ломоносова, Н.М. Карамзина, А.С. Пушкина. Огромный вред развитию церковно-славянской традиции нанесли реформы алфавита и русской графики большевиками. Церковно-славянские буквы практически исчезают из русского языка, но остаются на Украине, в Беларуссии, Болгарии. Потому восстановление традиции церковно-славянского языка идет под знаком возвращения к дореволюционной традиции письменности, переиздании дореволюционных грамматик и учебников церковно-славянского языка.
Для современной российской культуры роль наследия Кирилла и Мефодия поистине огромно. Данный славянским народам язык способствовал становлению и развитию традиции словесности и переписи книг, благодаря чему современному человеку открыт колоссальный духовно-нравственный пласт памятников словесности и риторики Киевской Руси.