Исследовательская работа по теме: Названия домашних и хозяйственных построек и их частей в говоре села Шелаево

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...




Комитет образования администрации муниципального района

«Город Валуйки и Валуйский район»


Всероссийский конкурс исследовательских работ и творческих проектов дошкольников и младших школьников «Я – исследователь»

_________________________________________________________________









Секция: гуманитарная


Тема: «Названия домашних и хозяйственных построек и их частей в говоре села Шелаево»







Автор: Симоненкова Светлана ученица 3 а класса


Руководитель: Горохова Антонина Михайловна, учитель начальных классов


Место выполнения работы: муниципальное общеобразовательное учреждение «Шелаевская средняя общеобразовательная школа» Валуйского района Белгородской области





2012

Содержание

Введение………………………………………………………………….

3

2

Актуальность выбранной темы…………………………………………

5

3

Собирание диалектных слов, называющих домашние и хозяйственные постройки……………………………………………………………

6

4

Анализ слов, называющих домашние и хозяйственные постройки в говоре села Шелаево…………………………………………………….

9

5

Заключение……………………………………………………………….

10

6

Литература………………………………………………………………..

11

7

Приложение……………………………………………………………….

13





  1. Введение

Однажды на перемене в школе я случайно услышала разговор двух моих одноклассниц.

  • Света, где твоя книга?

  • Ой, я забыла её дома на грубе.

  • Грубе? А что такое груба?

-Да это же печка в доме! Ты что не знаешь?.

  • И где это ты, Света, таких слов наслушалась! Нельзя так говорить, только некультурные люди так говорят!

Света обиделась, горько заплакала и сказала, что так говорят ее мама и папа, бабушка и дедушка, а они умные и хорошие. И она не считает, что они некультурные люди.

После этого случая меня очень заинтересовал вопрос: почему девочки не поняли друг друга? И я решил выяснить, что это за слова, кто их использует в речи. И кто из девочек прав? Действительно, ли такие слова используют в речи некультурные люди. Ведь так говорят многие взрослые в нашем селе, особенно пожилые люди.

Слова, которые употребляла в речи моя одноклассница Света Хвостова,называются диалектными словами, так как используются они в диалектной речи. А диалект – это разновидность общенародного языка. Велики просторы нашей родины. И многое оказывается своеобразным и часто неповторимым в разных местах ее «необъятнейших пространств». И конечно, русский язык, распространенный на этих громадных пространствах, оказывается, тоже не во всем одинаков. Разумеется, основа русского языка везде едина. И поэтому коренной житель Москвы может свободно общаться с коренным жителем Вологодской или Белгородской области. А они, в свою очередь, без особого труда могут разговаривать друг с другом. Однако в русском языке имеются и территориальные различия, существуют местные языковые особенности. В результате речь коренных жителей той или иной местности может отличаться от русской речи коренных жителей других мест. Слово груба относится к словам, которые составляют своеобразие речи жителей нашей местности. Практически в каждом селе есть такие особые слова. Недаром русская поговорка гласит: Что ни деревня, то говор.

Говор – самая маленькая единица диалекта, например: говор села Шелаево Валуйского района Белгородской области.

Многие спрашивают меня, почему я выбрала именно эту тему «Названия домашних и хозяйственных построек и их частей в говоре села Шелаево», хотя мне представился большой выбор других тем. Ответить я могу так: «Я очень люблю свое родное село Шелаево и хочу, как можно больше узнать о нем. А так как в школе любимый предмет у меня «русский язык», то я решила изучать речь жителей нашего села. Ведь известно, что в языке отражается история и культура народа, который говорит на этом языке. А значит речь жителей нашего села – это отражение прошлого этого уголка России – села Шелаево».

В говоре нашего села много диалектных слов, и называют они самые разные явления и понятия: предметы домашнего обихода, явления природы, растения, постройки, качества человека и т.п. Я решила собрать и проанализировать названия домашних и хозяйственных построек, так как эта группа наименований является очень значимой. Все, что касается дома, постройки жилья всегда было очень важно для русского человека. Не случайно, в нашем языке всегда было много присловий, поговорок, касающихся дома: Всего дороже честь сытая да изба крытая; Своя хатка – родная матка.

Объект исследования – речь жителей села Шелаево Валуйского р-на Белгородской области.

Предмет исследования – слова, называющие домашние и хозяйственные постройки и их части, в говоре села Шелаево.

Цель работы - собрать как можно больше слов, называющих домашние и хозяйственные постройки и их части, составить словарик таких наименований, рассказать об этом школьным друзьям.

Для достижения цели предполагается решить следующие задачи:

  • Изучить литературу по теме исследования.

  • Опросить коренных жителей села о том, как раньше назвались домашние и хозяйственные постройки в селе Шелаево.

  • Рассказать своему классу о проделанной работе.

Для реализации поставленных задач мы выбрали следующие методы:

  • Опрос коренных жителей села Шелаево.

  • Изучение литературы.

  • Поиск информации в сети Интернет.

Гипотеза исследования – в говоре села Шелаево представлено более тридцати диалектных слов, которые являются названиями домашних и хозяйственных построек. Эти наименования отличаются от слов литературного языка значением, произношением, морфемным строением.

Практическое применение данной работы возможно на уроках русского языка и окружающего мира.


  1. Актуальность выбранной темы

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что в последние годы коренным образом изменилось отношение к диалектам и диалектной речи. Если раньше на диалект смотрели как на порчу литературного языка, то теперь язык говоров рассматривается как полноправная разновидность литературного языка, которая не только не уступает литературному языку, но иногда и превосходит его по меткости и выразительности. Известный русский ученый В.И. Даль, посвятивший многие годы совей жизни собиранию диалектной лексики», еще в 19 веке призывал «подорожить народным языком» и в «Напутном слове» к своему знаменитому Толковому словарю живого великорусского языка» писал так: «Живой народный язык, сберегший в жизненной свежести дух, который придает языку стойкость, силу, ясность, цельность и красоту должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи» (В.И. Даль).

Конечно, диалектные слова не входят в состав литературного языка, а употребляются только в говорах, на определенной территории. В говоре села Шелаево имеется немало диалектных слов. Однако раньше их было еще больше, но под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении радио и телевидения диалектные слова постепенно выходят из употребления. Одни вытесняются словами литературного языка, другие забываются по мере того, как исчезают из жизни те предметы и явления, которые они называли.

Жизнь и быт нашего села очень изменились в последние десятилетия. Современные дома и надворные постройки очень отличаются от тех, какие они были в прошлом столетии, а тем более - в 18-19 веках. И естественно, забываются и выходят из употребления слова, которые называли раньше жилые постройки. А ведь местные слова обычно очень выразительны, они сохранились в нашем языке с древнейших времен. И утрата этих слов – это утрата части языкового богатства, обеднение общенародного языка.

Поэтому необходимо записать речь пожилых жителей села, чтобы сохранить старые названия. И поэтому я решила внести свой небольшой вклад в сохранение диалектов, которые являются значительной языковой и культурной ценностью. Ведь нельзя забывать язык своих родителей, бабушек и дедушек! Я решила записывать особенности местных говоров – в речи своих родителей, знакомых. Это интересно и полезно: надо знать, как говорили и говорят теперь в вашей области, в вашем селе. В этом проявляется уважение к старшим, к нашей старине, к обычаям.

3. Собирание диалектных слов, называющих домашние и хозяйственные постройки

Прежде чем приступить к сбору слов, называющих домашние и хозяйственные постройки, я решила составить специальный вопросник. Вопросы я старалась составить таким образом, чтобы можно было выяснить, названия построек или их частей. Вот этот вопросник:

  1. Как у нас в селе называется место, где находится дом с хозяйственными постройками, огородом, садом, постройками (усадьба, место, двор)?

  2. Составьте типичный для нашей местности план усадьбы с указанием ее отдельных частей.

  3. Как называют (или называли раньше) жилую постройку (хата, изба, курень). Если есть разные названия, укажите, в чем состоит различие.

  4. Как называют отдельные помещения в доме, части дома? (передняя хата, задняя хата, святой угол и др.).

  5. Как называют чердак, погреб, сени?

  6. Как называется помещение под полом?

  7. Какие есть в селе названия для внешних частей дома (наличники и др.)?

  8. Как называются постройки: для мелкого рогатого скота; для крупного рогатого скота; для лошадей; птиц; для хранения зерна, сена?

  9. Как называются постройки для хозяйственного инвентаря?

На эти вопросы я предложила ответить нескольким коренным жителям села Шелаево, которые уже давно в нем живут и практически некуда не выезжали. Это были: Сидякина П.И.,76 лет, Подерягин В.С., 65 лет, Болдинова Т.И., 86 лет, Ерохина В.П. 91год, Теплякова К.А.,85 лет, Замошникова М.А., 65 лет.

Собранный в результате опроса материал далее мною обрабатывался так: каждое слово я записывала на отдельной карточке, где указывала: 1) слово; 2) его значение; 3) предложение, в котором оно встретилось; 4) место записи (населенный пункт, район, область); 5) фамилия, имя, отчество человека, от которого я слышала это слово; 6) год записи. Такая карточка в целом имеет следующий вид:

Потолок

«чердак»

по потолку дюже сильно не ходи

с. Шелаево Валуйского р-на

Полина Ивановна Сидякина, 2012 г.

В результате такой работы я составила словарик наименований жилых и хозяйственных построек и их частей. Словарик включает 43слова.

Словарик

названий домашних и хозяйственных построек и их частей

в говоре села Шелаево


  1. Анбар – амбар.

  2. Баз – огороженное место для стоянки, ночевки скота.

  3. Времянка – летняя кухня.

  4. Груба – печка.

  5. Доливка – пол.

  6. Завалинка-фундамент столбянки

  7. Загнета,загнетка-пространство внизу печи.

  8. Закопёлок - выемка в стене близ печи.

  9. Закром – отгороженное место в сарае для хранения зерна, корнеплодов.

  10. Закута – загон для животных.

  11. Заслонка – печная железная или чугунная заставка.

  12. Истобок- чердак.

  13. Кожух- труба на крыше, через которую выходил дым.

  14. Комната – комната.

  15. Конёк-угол крыши

  16. Клеть – кладовая, сарай.

  17. Клуня – помещение для хранения сена.

  18. Комень – печная стена.

  19. Кроквы-деревянный остов крыши дома

  20. Крыльцы – крыльцо.

  21. Курник – сарай для кур.

  22. Кут – угол избы у печи.

  23. Мазанка изба, жилище из мелкого леса или камыша с обмазкой глиной, иногда с навозом и сечкой.

  24. Матица - средняя потолочная балка в избе.

  25. Нарожник-часть крыши,на который прибивают латы

  26. Овчарня – сарай для овец.

  27. Плетень – забор.

  28. Погреб – подвал.

  29. Поддувало – отверстие под плитой для вентиляции.

  30. Подпол – погреб.

  31. Покуть – передний угол, почетное место за столом.

  32. Потолок – чердак.

  33. Припечек – место, выступ перед печью.

  34. Притворы-ставни, которыми закрывали окна .

  35. Пунька - хатёнка – временное жилище без печки; надворное помещение для хранения хлеба и домашнего скарба.

  36. Сволочок-деревянный брус между стеной и матицей

  37. Сени, сенцы – комната, которая идет за крыльцом.

  38. Столбянка-простая изба бедняка

  39. Тын – изгородь.

  40. Теплушка – передняя комната.

  41. Хата изба, дом.

  42. Чулан – помещение для хранения продуктов.

  43. Юшки-задвижки для обеспечения в печи.


4. Анализ слов, называющих домашние и хозяйственные постройки в говоре села Шелаево

В чем же особенности диалектных слов, называющих жилые и хозяйственные постройки, чем эти слова отличаются от слов литературного языка?

Составив словарик, я увидела, что ряд слов называют что-либо особенное, такое, что не имеет названия в литературном языке. Такие диалектные слова являются названиями специфических сельских особенностей, которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома. Например, в старых домах, где были еще печи, выемка в стене близ печи назвалась закопелок. А жилище из мелкого леса или камыша с обмазкой глиной, иногда с навозом и сечкой называется в говоре села Шелаево мазанкой.

Однако не все диалектные слова обозначают какие-то особые сельские предметы и явления. Гораздо больше таких слов, которые являются местными названиями для жилых и надворных построек, которые распространены повсеместно. Например, изгородь называется тыном, земляной пол – доливкой и т.п.

Встречаются такие диалектные слова, которые совпадают по звучанию со словами литературного языка, но употребляются в говорах с иным значением. Например, чердак в говоре села Шелаево называется потолком, забор – плетнем.

Среди записанных нами слов мы увидели также названия, которые от слов литературного языка отличаются произношением (например, анбар – лит. амбар), морфемным строением (например, курник – лит. курятник).

Внутри этих наименований я смог выделить такие группы:

  • названия жилых построек: хата, мазанка, времянка.

  • внутренне строение дома: матица, доливка, припечек, покуть, потолок, сенцы.

  • внешнее убранство дома, двора: палисадник, тын.

  • помещения для животных: овчарня, курник.

  • помещения для хранения сельскохозяйственной продукции: подпол, погреб, чулан.

В говоре села Шелаево дом называется хатой. Это слово меня особенно заинтересовало. Как отмечается в школьном диалектологическом словаре «Язык русской деревни», слово хата заимствовано из иранских языков, где оно обозначало дом земляночного типа. На то, как происходило заимствование, единого мнения нет. Одни лингвисты полагают, что славяне переняли его непосредственно от носителей иранских языков – скифов. Но другие считают, что оно пришло в русский язык восточнославянские языки через венгерский в то время, когда предки венгров кочевали из-за Волги на свою современную родину - Венгрию. Сейчас слов хата практически вытеснено из говора более новым современным словом – дом.

Пол в домах сейчас деревянный, а раньше был чаще глинобитный, земляной. Земляной пол в говоре села Шелаево называют доливкой. Дома раньше обмазывались глиной и белились.

Весь принадлежащий одной семье участок называется усадьбой, на которой располагается хата (дом). Часть дома, идущая за крыльцом, называется сени, спальня в говоре села Шелаево называется комната.

Значительную часть хаты в старом крестьянском доме занимала печь; она и согревала, и кормила, и давала ночлег. Части печи имеют свои названия: загнеток, закопелок, печурка, комень, лежанка, припечек, до сих пор сохранившиеся в говоре села Шелаево.


5. Заключение

В ходе своего исследования я узнала много нового и интересного про свое родное село Шелаево, поскольку в словах, называющих жилые и хозяйственные постройки, отражается прошлое нашей «малой» родины. Изучая такие слова, я смогла представить, какой раньше была крестьянская усадьба, что в ней находилось, чем занимались наши предки.

Я собрала и записала слова, которые называют домашние и хозяйственные постройки и их части, составила словарик таких наименований, что было целью моего исследования. Гипотеза подтвердилась. В говоре села Шелаево мы выявили более трёх десятков слов, которые являются названиями жилых, хозяйственных построек и их частей. Интересующие меня слова отличаются от слов литературного языка разными признаками: значением, произношением, морфемным строением. Кроме того, есть слова, которые вообще отсутствуют в литературном языке.

В заключении хотелось бы отметить, что во время исследования наименований жилых и хозяйственных построек, я заметила, что в говоре нашего села есть много других диалектных слов. Эти наименования относятся к другим группам. Так, очень интересными, на мой взгляд, являются названий блюд и кушаний, среди которых есть много устаревших слов, так как сейчас такую пищу не употребляют. Также очень познавательной является история слов, называющих бытовые предметы, предметы домашнего обихода. Например, в доме моей бабушки есть очень старый сундук, который она называет скрыней. Сейчас таким сундуками уже никто не пользуется, так как у всех есть современная мебель. В дальнейшем я хочу собрать и записать диалектные слова, которые относятся к другим группам и составить полный словарь говора села Шелаево.


6. Литература

  1. Белгородская энциклопедия / под ред. В.В. Овчинникова. - Белгород: Областная типография, 2001.

  2. Багров Т.А. Что ни деревня, то говор. Пособие для учащихся. – М.; 1984.

  3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. Т.1-4. - М., 1956. .

  4. Интернет-ресурсы: http://www. Belgor.ru, http:// ВикипедиЯ, http:// Ретрофото.

  5. Язык русской деревни. Школьный диалектологический атлас: пособие для школ. - М.: Просвещение, 1994.

  6. Ерохина Е. В., Лавренюк Т.В, Подерягин В.С. Замечательные земляки.О жителях села Шелаево Валуйского района Белгородской области. Издательство «Перемена» МОУ «Шелаевская СОШ»,2012

  7. Подерягин В.С. Сказание о земле родной, школе и судьбе одной-Белгород: «Политерра», 2007