Исследовательский проект по русскому языку Загадки 15.3

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: Данная работа посвящена исследованию абстрактной лексики в русском языке . Практическая часть состоит в создании таблицы-пособия для подготовки к написанию сочинения ( ОГЭ, задание 15.3. )Работа выполнена учениками 8 класса в рамках элективного курса "Учимся писать сочинени...



Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

Верхотурского городского округа

«Меркушинская основная общеобразовательная школа»












Исследовательский проект


Тема ЗАГАДКИ 15.3







Выполнил Закриева Дарья Флоридовна

Лила Надежда Яновна

ученицы 8 класса

МКОУ «Меркушинская ООШ»

Руководитель Лила Анна Владимировна

учитель русского языка 1КК











Меркушино, 2016

СОДЕРЖАНИЕ


Введение……………………………………………………………………

3




1

Церковнославянский язык как источник абстрактной лексики в русском языке……………………………………………………………...



5


    1. Отвлеченная абстрактная лексика, их отличительные особенности………………………………………………………..



5


    1. Церковнославянский язык. Признаки церковнославянизмов в русском языке………………………………………………………



7


    1. Лингвистические кальки. Образование церковнославянской абстрактной лексики как кальки с греческого…………………...



10




2

Определение значений понятий задания 15.3……………………….......

13


2.1 Сравнительный анализ значений слов и словосочетаний задания 15.3………………………………………………………………………….



13


2.2 Разработка пособия по выполнению задания 15.3 и работа с ним

25





Заключение ………………………………………………………………..

26





Список использованных источников…………………………………….

27





Приложение А- Отличительные признаки церковнославянского и русского языков………………………………………………………………



29





Приложение Б- Пособие по выполнению задания 15.3……………….

30








ВВЕДЕНИЕ

В этом году в нашем классе начался элективный курс , на котором мы учимся писать экзаменационные сочинения. Наибольшие затруднения вызвало у нас и наших одноклассников задание ОГЭ 15.3, в котором надо дать определение вроде бы простым словам, таким как : дружба, любовь, добро, нравственные ценности и другие. Казалось бы, каждый человек понимает, что означают эти понятия, считает их важными в своей жизни, когда требуется дать им четкое определение, оказывается, что эти слова не такие уж и простые. Более того, каждое слово можно назвать настоящей загадкой, настолько сложно объяснить его смысл.

По статистике, примерно 40% выпускников , выбравших задание 15.3 , не могут дать верное определение данного словосочетания, 50% неверно приводят примеры, что говорит о непонимании значения слова или словосочетания. [5]

Современные исследователи ставят проблему: в учебниках начальной школы встречаются абстрактные существительные , но нет заданий , выполняя которые ученики смогли бы выяснить значение этих слов.[14] Мы изучили учебники 5- 9 класса автора Разумовской М.М. и нашли более 20 упражнений в которых предлагалось составить словосочетания или проанализировать абстрактные существительные, но нигде не предлагалось найти их значение, и этих слов не было в толковом словарике в конце учебников. Получается, за все время обучения русскому в школе, нам ни разу не представится случай дать определение таким словам как « доброта», «счастье», или словосочетанию «неуверенность в себе».

Уже несколько лет мы изучаем церковнославянский язык в воскресной школе, постоянно читаем и поем во время богослужения. Мы сразу обратили внимание, что многие слова и словосочетания, данные в задании 15.3, являются церковнославянизмами. ( см. прил.А). Мы знаем, что часто слова церковнославянского и русского языка являются омонимами - разными по значению, но одинаковыми по написанию словами. Также часто бывает, что слово в церковнославянском языке имеет гораздо более глубокое и точное значение, чем в русском. Мы предположили, что без обращения к церковнославянскому языку , нам будет очень сложно справиться с заданием 15.3.

Гипотеза : возможно, при обращении к истории слов , а также церковнославянскому языку , мы получим более точное и емкое определение слов и словосочетаний задания 15.3.

Цель работы: изучение лексического значения понятий, данных в задании 15.3 и применение полученных знаний при написании сочинений задания 15.3.

Задачи:

  1. Познакомиться с основными понятиями темы

  2. Познакомиться с происхождением абстрактных понятий в церковно-славянском языке

  3. Проследить историю заимствования церковнославянизмов в русском языке; выявить их отличительные черты

  4. Определить лексическое значение выбранных понятий с помощью различных словарей русского и церковнославянского языка

  5. Составить пособие для подготовки к написанию сочинения

  6. Апробировать пособие на уроках элективного курса в нашем классе


Методы исследования: изучение литературы, сравнительный анализ.









  1. ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК КАК ИСТОЧНИК

АБСТРАКТНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ


    1. ОТВЛЕЧЕННАЯ И АБСТРАКТНАЯ ЛЕКСИКА, ЕЕ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ


В учебном комплексе под ред. Разумовской по русскому языку (5-9 классы) отвлеченными названы такие имена существительные, которые обозначают явления, воспринимаемые мысленно. Отмечается такая их отличительная особенность: они не изменяются по числам, могут быть только или единственного или множественного числа.

Л.П.Федоренко в своем учебном пособии (Федоренко 1994) разъясняет разницу между конкретным и абстрактным значением слова так:

1) конкретное слово называет предмет, воспринимаемый органами чувств (зрением, осязанием, слухом, обонянием, вкусом: гора, скалистый, идти, громкий, ароматный, сладкий). Смысл этих слов можно представить себе как наглядный предмет;

2) абстрактные слова называют предмет, воспринимаемый разумом (рационально): совесть, сострадание, отвага, справедливость. Смысл этих слов можно вообразить себе как ситуацию, в которой происходит данное явление, действие и т.д.

Абстрактная лексика – это совокупность слов с отвлеченным значением качества, свойства, состояния, действия. Обычно в это число включаются только абстрактные имена существительные, имеющие грамматическое выражение категории отвлеченности (определенные словообразовательные суффиксы, отсутствие, как правило, формы множественного числа, несочетаемость с количественными числительными).[1]

Суффиксы имен существительных, имеющих абстрактное и отвлеченное значение:

Суффикс -ени[j-э] (-ни[j-э]) образует существительные со значением действия ( цветени[j-э], формировани[j-э], спасени[j-э]), эти слова, как правило, являются абстрактными.

Суффикс -ет-(-от-) образует имена существительные со значением:

отвлеченного признака ( быстрота, доброта, нищета);

Суффикс -еств-(-ств-) образует существительные со значением:

отвлеченного признака (лукавство, богатство, изящество, супружество);

Суффикс -есть (-ость) образует существительные со значением отвлеченного признака или состояния (свежесть, бледность, жалость, смелость).

Суффикс -изн- образует имена существительные со значением:

отвлеченного признака ( белизна, желтизна, новизна);

Суффикс -ин- образует существительные со значением:

отвлеченных признаков (глубина, седина).

Почти все эти суффиксы пришли в русский язык из церковнославянского языка.














    1. ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК. ПРИЗНАКИ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Под именем  Церковнославянского или  старославянского  языка принято  понимать тот язык, на  который в IX в. был  сделан  перевод Св. Писания  и богослужебных книг  первоучителями  славян,  св.Кириллом и Мефодием. [11]

 Церковнославянский  язык,  в  качестве  литературного  и  богослужебного  языка, получил  в IX в.  широкое  употребление  у  всех  славянских  народов, крещенных первоучителями , святыми Кириллом и Мефодием или  их учениками:  болгар,  сербов,  хорватов,  чехов,  мораван,  русских.

Г.О. Винокур считает, что

« Будучи языком богослужебных книг, церковнославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытывает заметное влияние восточнославянского языка и сам, в свою очередь, накладывает отпечаток на язык народа. Русские летописи отражают многочисленные случаи смешения этих родственных языков.

Влияние церковнославянского языка было очень плодотворным, оно обогатило русский язык, сделало его более выразительным, гибким. В частности, в русской лексике стали употребляться старославянизмы, обозначавшие отвлеченные понятия, для которых еще не было своих названий.» [3]

В составе церковнославянизмов, пополнивших русскую лексику, можно выделить несколько групп:

1) слова, восходящие к общеславянскому языку: злато, нощь, рыбарь, ладья;

2) церковнославянизмы, у которых нет созвучных русских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. русские: палец, губы, щеки, грудь);

3) семантические церковнославянизмы, т. е. общеславянские слова, получившие в церковнославянском языке новое значение, связанное с христианством: бог, грех, жертва, блуд.
Церковнославянские заимствования имеют характерные фонетические, словообразовательные и семантические приметы.
К фонетическим признакам церковнославянизмов относятся:
а) неполногласие, т.е. сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными на месте полногласных русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле, -ело- в составе одной морфемы: брада - борода, младость - молодость, чреда - череда, шлем - шелом, млеко - молоко,
б) сочетания ра-, ла- в начале слова на месте русских ро-, ло- раб, ладья; ср. восточнославянские робить, лодка,
в) сочетание жд на месте русского ж, восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]: одежда, надежда, между; ср. восточнославянские: одежа, надежа, меж;
г) согласный щ на месте русского ч, также восходящие к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: нощь, дщерь; ср. восточнославянские: ночь, дочь,
д) гласный е в начале слова на месте русского о елень, един, ср. восточнославянские: олень, один;
е) гласный е под ударением перед твердым согласным на месте русского о (ё): крест, небо; ср. крёстный, нёбо.
Иные же церковнославянизмы сохраняют церковнославянские приставки, суффиксы, сложную основу, характерные для церковнославянского словообразования:
а) приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: воспеть, изгнание, ниспослать, чрезвычайный, преступить, предсказать;
б) суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-: пришествие, моление, терзание, казнь, молитва, кормчий, ведущий, знающий, кричащий, разящий;
в) сложные основы с типичными для старославянизмов элементами: богобоязненный, благонравие, злоумышление, суеверие, чревоугодие. [15]
Так что же воспринял русский язык из церковнославянского?

Первым ответ на этот вопрос подробно рассмотрел М.В. Ломоносов в своем труде «Рассуждении (предисловии) о пользе книг церковных в Российском языке» (1757 г.). Вот что он говорит:

« Церковнославянский язык принес в русский все богатство греческой науки и культуры, множество терминов и понятий философских и богословских» [15]






















    1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КАЛЬКИ. ОБРАЗОВАНИЕ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОЙ АБТРАКТНОЙ ЛЕКСИКИ КАК КАЛЬКИ С ГРЕЧЕСКОГО

Цейтлин Р.М. в своем исследовании «Лексика старославянского языка» показывает, что не менее 80% абстрактной лексики старославянского языка является калькой с греческого. [11]

Начало формы

[link]
























ПРИЛОЖЕНИЕ А

Отличительные признаки церковнославянского и русского языков

Неполногласие в корне

Ла

Ра

Ре

Ле

Полногласие в корне

Оло

Оро

Ере

оло


жд

ж

Начальное

А, Е, Ю

О, Ё, У


Щ

Ущ-ющ-ащ-ящ

Ч

Уч-юч-ач-яч

Приставки

Пре-

Чрез-

Пере-

Через-


из (с), низ (с), раз (с), воз (с), чрез (с),



Со-, во-


Суффиксы

-стви, -знь, -тв-, -ств-, -еств-,

-ни-, -ени-


Абстрактные слова , являющиеся началом сложного слова

благо, Бог(о), суе, грех(о), добро, душе, зло,  велико, мало, мило, чрево,чест(о). 





1