Всероссийский конкурс сочинений Русская литература в отечественном кинематографе

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Русская литература в отечественном кинематографе.

Никто не станет отрицать важности в истории кино биографических лент. Лучшие ленты отечественных специалистов, наиболее глубоко и полно воплотившие литературный замысел автора, стали новым эстетическим звеном, связующим читателя и книгу. Зададимся вопросом: почему подобные фильмы появлялись не часто, но почти все они становились заметными событиями?

Конечно, каждый человек по-своему ответит на этот вопрос. На мой взгляд, отечественные и зарубежные кинематографисты постоянно обращались к сочинениям писателей-современников.

Вспомним, что первые опыты экранизации  [link]  стали основой фильмов, снятых им как режиссером.

Самым популярным у зарубежных кинематографистов русским романом была «Анна Каренина». Романы Федора Достоевского перевоплотили крупнейшие режиссеры мира - Лукино Висконти, Акира Куросава, а великий Жерар Филип начинал свою карьеру с роли князя Мышкина (французский фильм «Идиот»). С большим размахом, но весьма поверхностно были сделаны американские ленты «Война и мир» (1956), «Доктор Живаго» (1964). Бесспорной удачей явилась экранизация романа Владимира Набокова «Лолита», осуществленная Стэнли Кубриком (1962).

В заключение хочется выразить надежду на то, что просмотр фильма по литературному произведению не может заменить собой вдумчивого и внимательного чтения книги. Но порой помогает нам взглянуть на известную книгу совершенно по–другому, а обязательное школьное чтение по программе сделать увлекательным занятием. Талантливая игра актёров позволяет преодолеть временные барьеры, отделяющие нас от эпохи создания литературного произведения, и помогает ощутить глубину, вневременную актуальность той или иной повести, романа или поэмы.

Мы живём в эпоху, когда литература, кино и компьютерные технологии уже не противостоят в борьбе за внимание читателей и зрителей, а взаимно дополняют и обогащают друг друга. Литературное произведение предполагает соразмышление, сопереживание, диалог, возможность существования различных точек зрения. Одновременная работа с книгой и экранизацией даёт нам возможность сопоставить восприятие мира писателем и кинематографистами со своими представлениями о прочитанном и увиденном. Но ни в коем случае нельзя допустить, чтобы экран стоял между книгой и читателем, он должен быть рядом с ними.






3