Классификация и систематизация фразеологизмов
6 класс
(исследовательская работа)
Анжеро-Судженск
2016
Содержание
Введение.
«Фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства… и его богатство». В.Г.Белинский.
Речь – это способ общения между людьми. Достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль: иронию, горечь, любовь, насмешку, собственное отношение к происходящему – нам помогают фразеологические обороты, в том числе и в повседневной речи. Некоторые из них просты, привычны, знакомы с детства. Многие пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.
Цель работы: 1.Проанализировать значение и происхождение фразеологизмов из учебника русского языка Львова В.В., Львовой С.И 6 класс;2. Составить словарь – приложение к учебнику русского языка.
Задачи:
Познакомиться с понятием фразеологизма.
Выписать все фразеологизмы из 2х частей учебника русского языка, указать их лексическое значение.
Классифицировать фразеологизмы по происхождению.
Составить словарь - приложение.
Актуальность выбранной темы зависит от нескольких факторов.
Во-первых, в нашем учебнике много упражнений, в которых употребляются устойчивые сочетания, иначе – фразеологизмы. Например, в каком значении употребляются выражения (бить баклуши, держать под спудом, лаптем щи хлебать). Составьте предложения с сочетаниями слов, графически покажите каким членом предложения они являются (заметать следы, брать быка за рога и др.).
Во-вторых, проведя опрос среди одноклассников, мы выяснили, что большинство учащихся не знает, что такое фразеологизмы, откуда они произошли и что обозначают.
Нас заинтересовала данная проблема, и мы решили провести исследование.
Данная работа состоит из введения, теоретической части (понятие фразеологизма и его происхождение), практической части (словарь-приложение), заключения и списка литературы.
Понятие о фразеологизме.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идиоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В. Виноградову. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Некоторые исследователи (А.И. Ефремов, С.И. Ожегов) считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы (устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов). В широком смысле в состав фразеологии включают все устойчивые выражения, в том числе пословицы, поговорки и «крылатые слова». Согласно лингвисту Н.М. Шанскому, понимающему фразеологию в широком смысле, фразеологический оборот представлен как «воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная, то есть постоянная по своему значению, составу и структуре».
Итак, что же такое фразеологизм?
Фразеологизм – это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.
Основные признаки фразеологизма:
1) образуется из отдельных слов, которые не сохраняют самостоятельного лексического значения;
2) имеет целостное лексическое значение, которое не соотносится со значениями составляющих его слов: (жить) на широкую ногу – «богато, не ограничивая себя»; голова садовая – «неловкий, несообразительный человек»; брать быка за рога – «начинать решительно действовать»;
3) воспроизводится в готовом виде, а не создается в речи;
4) имеет постоянный состав компонентов (обычно фразеологизм нельзя дополнить или сократить);
5) весь фразеологизм является одним членом предложения: Вы родились под счастливой звездой – сказуемое; Как у Христа за пазухой будешь жить – обстоятельство; Будут искать козла отпущения – дополнение.
Происхождение фразеологизмов.
Каждый фразеологизм интересен уже сам по себе, а ого происхождение – всегда отдельная история.
В нашем исследовании мы выделили несколько способов их образования:
Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой. ( Аршин проглотить, семь пядей во лбу, ходить козырем, пускать пыль в глаза и т.д.)
Связь истории с культурой различных стран как нельзя более полно отображается во фразеологизмах.
Зарубежные фразеологизмы пришли в наш язык из Англии, Италии, Америки, Германии и завоевали популярность точностью и краткостью формулировок. Некоторые из них родились на страницах известных произведений, другие берут начало в исторических событиях, третьи произошли из народных источников. Все они обогащают не только культуру стран, где появились, но и нашу, помогая сделать литературную и повседневную речь живой и образной.
Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков:
из старославянского языка: Как зеницу ока (очень заботливо, тщательно беречь), держать под спудом (что не используется, находится в бездействии), первый блин комом ( неуспех первого начинания ), семь пятниц на неделе(человек, на которого нельзя положиться, которому нельзя доверять, так как он часто меняет решения, не выполняет обещаний).
из немецкого: смотреть сквозь пальцы (сознательно
не замечать что-либо)
из Библии: беречь как зеницу ока (беречь внимательно и осторожно), вавилонское столпотворение (суматоха, беспорядок), яко тать в нощи (неожиданное, внезапное событие).
в речи поваров ( лаптем щи хлебать, не первой свежести)
в речи музыкантов( повесить нос .
в речи охотников ( глухая тетеря ).
Фразеологизмы из мифов ( яблоко раздора).
Фразеологизмы из художественных произведений. (11) В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами, политическими деятелями и вошедшими в общее употребление. Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.
Книжные
Фразеологизмы из разговорно-бытовой речи (20) Большинство фразеологизмов русского языка имеет своим источником русскую разговорно-бытовую речь.
Многие возникли в разное время в непринуждённой беседе и затем в своём переносном значении закрепились в языке. Они придают речи выразительность, образность.
Фразеологизмы позволяют точно, сжато и метко охарактеризовать ситуацию и выразить своё отношение к ней.
Образы животных широко представлены во фразеологизмах многих языков. И это не случайно. Ведь животные всегда играли значительную роль в жизни людей. С древних времён они живут в тесном взаимодействии друг с другом. Человек никогда не обходился без животных. Поэтому их образы занимают прочное место в построении фразеологических единиц каждого развитого языка.
Фразеологические обороты – важнейший «строительный материал» языка. Они могут служить для обозначения предмета
( нем как рыба), действия и состояния (за двумя зайцами погнаться), признака действия ( ехать зайцем).
Фразеологизмы с названиями животных отражают:
физические свойства (сильный как лошадь, зоркий как рысь, нюх как у собаки, ловкий как обезьяна)
-внешний облик (толстый как боров, с козлиной бородкой)
- психические свойства (злой как собака, упрямый как бык, упёрся как бык)
- интеллект или его отсутствие (глуп как сивый мерин, уставиться как баран на новые ворота)
- повадки, умения, навыки, черты ( повторять как попугай, хитрый как лиса, галдят как сороки).
Словарь – приложение
к учебнику русского языка Львова В.В., Львовой С.И
6 класс.
А
ршин проглотить - во-первых, быть в напряженном состоянии, сидеть, стоять неестественно прямо. Во-вторых, так могут отзываться о людях, держащих себя в отношении окружающих надменно, высокомерно, неприступно, важно без какой-либо причины. [pic]
Аршин — русская мера длины. Равен 71 сантиметру. Аршином мерили ткани, продававшиеся в лавках. Потому в каждой из них была линейка или планка длиной ровно 72 см (линейка, к слову, делилась на четверти (18 см.) и вершки (4.5 см., то есть аршин в свою очередь равен 1/3 сажени или четырем четвертям или шестнадцати вершкам). Ясно, как может себя чувствовать человек, которому такой стержень попал внутрь.
«А Васька слушает да ест» (ирон.) – о ситуации, когда один говорит, убеждает, а другой не слушает, не считается с говорящим и продолжает делать свое (обычно предосудительное) дело. Выражение – цитата из басни И. А. Крылова «Кот и повар» (1813). В басне повар укоряет кота Ваську за то, что тот ворует пищу на кухне. Васька же, слушая укоры повара, спокойно продолжает есть украденного цыпленка.
Б
еречь, как зеницу ока– многие вещи в жизни человека нуждаются в особо тщательной защите, и беречь их надо так же внимательно и осторожно, как и собственные глаза. Выражение имеет происхождение в христианском Священном Писании — Библии. Это выражение мы находим в книге Второзаконие в 32 главе. Глава представляет собой поэтический текст — песнь Моисея, и изобилует различными художественными образами, характерными для этого жанра.
В контексте всей главы речь идет о том, как Господь тщательно оберегает Свой народ: «В пустыне нашел Он этот народ, средь воющей пустоты, в глуши. Он его защищал, заботился о нем, словно зеницу ока берег» (Втор.32:10). Подобное выражение встречается в Псалтири: «Как зеницу ока меня храни, и в тени Твоих крыл укрой» (Пс.16:8).
Прежде всего нужно отметить, что зеница — это старославянское слово, означающее — зрачок. В Священном Писании нередко Богу приписываются образы характерные для человека. Глаза в библейском понимании часто отождествляются со светильником для тела, ведущим его в жизненном пути (Матф. 6:22), с водным источником, истекающим водой во время плача (Плач 1:16), слепые от старости глаза сравниваются с угасающей лампой.
Человек в древнем мире боролся за выживание со стихиями природы, и ему для этого нужно было крепкое здоровье, прежде всего хорошее зрение. Человек, лишенный зрения становился абсолютно беспомощным. Поэтому люди всегда хранили глаза от различных опасностей в виде песчаных бурь, от орудия противника.
Для библейского контекста это означает, что человек придает Богу качества Его заботливости и опеки над праведным человеком, перенося на Бога образ бережливой заботы о собственных глазах. Для современного человека этот образ глазного зрачка остается символом бережливости чего-то самого драгоценного.
Бить баклуши - бездельничать. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья. Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда. [pic]
В
самый раз - своевременно, тогда, когда это нужно.
Вавилонское столпотворение - суматоха, беспорядок, бестолковщина, неорганизованность. По библейскому преданию, жители Древнего Вавилона вознамерились добраться до небес и с этой целью начали строить высокую башню. Тогда, по Библии, «все люди на земле имели один язык и одинаковые слова». Разгневанный Бог смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга. Наступила страшная неразбериха, и строительство башни сорвалось. [pic]
Взять себя в руки - не показывать свои чувства, проявлять самообладание.
Во все лопатки - очень быстро, с большим напряжением сил. Буквально: во все передние ноги. Лопатки у лошади - это кости в верхней части спины, к которым прикреплены передние ноги.
Водой не разольёшь – очень дружны, неразлучны, всегда вместе. На Руси существовал обычай - разливать водой дерущихся животных. Они так тесно сплетались в драке, что люди не видели другого способа их разнять.
Ворона в павлиньих перьях - так говорят о человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно старается играть всякую, несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение. Выражение это из басни И. А. Крылова «Ворона». Ворона, утыкав себе хвост павлиньими перьями, была уверена в том, что ее примут за сестру Пав. Но Павы ощипали ее так, что на ней не осталось даже и ее перьев. Ворона кинулась к своим, но те не узнали ее. И кончилась ее затея тем, Что от Ворон она отстала, А к Павам так и не пристала. [pic]
Всего ничего – очень мало.
Всеми силами души - насколько это только возможно.
Всыпать по первое число - одержать сокрушительную победу над кем-то, серьезно кого-то наказать.
Глухая тетеря – о человеке, который ничего не замечает вокруг, разиня. Опытный охотник аккуратно подбирается к беззаботно сидящему на ветке тетереву. Птица, ничего не подозревая, занята тем, что заливается своим замысловатым пением: теканье, щелканье и скирканье наполняет все вокруг. Тетерев так и не услышит, как охотник подкрадется на приемлемое расстояние и разрядит свою двустволку.
Давно было замечено, что токующий тетерев на время теряет слух. Отсюда и название одной из пород тетеревов – глухарь. Хотя по природе своей эти птицы являются очень чуткими и внимательными. [pic]
Д
елать первые шаги - положить начало чего-то нового.
Демьянова уха - так называют навязываемые услуги. Автор этого фразеологизма –
И.А. Крылов. В одноименной басне он рассказал, как Демьян навязчиво угощал ухой соседа Фоку. [pic]
Держать под спудом - что не используется, находится в бездействии. По-старославянски «спуд» - сосуд, который похож на горшок, кадушку, бочку. Держать под спудом — прятать под опрокинутым сосудом. Известен такой евангельский образ: «Зажегши свечу, не ставят ее под спудом, но на подсвечнике». От него и пошло наше фигуральное выражение «под спудом» — в потаенном месте, в секрете и забвении.
Е
сть ещё порох в пороховницах - это выражение из повести Н.В. Гоголя "Тарас Бульба", оно стало крылатым и означает: есть ещё отвага, мужество, энергия, запас душевных сил.
"А что, паны, - сказал Тарас, перекликнувшись с куренными, - есть ещё порох в пороховницах? Не ослабела ли козацкая сила? Не гнутся ли козаки?" "Есть ещё, батько, порох в пороховницах. Не ослабела ещё козацкая сила: ещё не гнутся козаки!" Трижды задаёт казакам Тарас во время битвы с поляками. И даже тогда, когда уже сильно поредели козацкие ряды, и многих храбрых воинов недосчитывалось казацкое войско, неслось ему в ответ: "Есть ещё порох в пороховницах!»
Жить за семью замками - под очень надежной охраной. [pic]
З
аткнуть за пояс - обнаружить свое очевидное преимущество перед кем-то. Смысл этого выражения прост и ясен: так говорят о человеке умелом, настоящем мастере своего дела. Но данное выражение имеет несколько толкований.
1)Издревле на Руси ходить без пояса считалось большим грехом, позором. При святом крещении всякий православный младенец опоясывался. Ни одна мать раньше не выпускала ребенка на улицу неподпоясанным, боясь порчи или сглаза. Кстати, слыхали ли вы пословицу «Рассыпался бы дедушко, кабы его не подпоясывала бабушка»? Сорвать пояс с человека значило смертельно его оскорбить. Так, в русской истории был эпизод, когда из-за пояса, сорванного с Василия Косого на свадебном великокняжеском пиру, развязалась настоящая усобица. У раскольников этот обычай подпоясываться имел строгое мистическое значение. Пояс, как бы делил человеческое тело на две половины: верхнюю — чистую, вместилище души, и нижнюю — нечистую.
2) У мастеровых людей существует привычка - засовывать себе за пояс не нужный в данный момент инструмент – молоток, топор и тд.
3) В старину боролись в рукавицах, а победив, снимали их и затыкали за пояс.
И
з первых уст – узнать новость сразу, непосредственно от очевидцев, от участников событий.
Изо всех сил- с полным напряжением.
К ак ветром сдуло – быстро уйти, убежать. [pic]
Как гром средь ясного неба - неожиданно, внезапно (о какой-либо новости, беде).
Как за каменной стеной - находиться под надёжной защитой.
Как корове седло - так говорят про то, что сильно не подходит для чего-нибудь, не соответствует ситуации. Седло одевают на животных, на которых ездят верхом (лошади, верблюды и т.д.). На корове не ездят, никто не одевает на нее седло.
Как рыба в воде - чувствовать себя уверенно, очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться.
Как с гуся вода - используется в отношении человека, которому все сходит с рук быстро и без последствий, какие бы поступки он не совершал.
Считается, что выражение «как с гуся вода» происходит от старинного заговора, который использовался для лечения разных болезней. Сельские знахари, а часто и ведуны, заговаривали воду, бросая в нее уголек, а после ею окатывали захворавшего человека со словами «как с гуся вода, так с него (произносили имя человека) худоба». Часто и родители, купая своих чад, повторяли это присловье, чтобы ни одна напасть к ребенку не сунулась. «Худоба» при этом не является синонимом стройности, она означает как раз болезнь, хворь. Интересно, что в некоторых регионах России вместо слова «гусь» использовалось «гоголь», хотя на самом деле это название другой водоплавающей птицы – нырковой утки. Но в данном случае обобщение не меняет смысла народной поговорки.
Как снег на голову - совершенно неожиданно, внезапно. История образования рассматриваемого выражения уходит своими корнями в крестьянский быт. Дело в том, что давным-давно люди тоже полагали, что зима приходит неожиданно. Представьте, готовит крестьянин свое поле к зиме. Естественно, на своей земле человек ведет тебя вольно и может даже снять шапку. Вот он работает, работает, думает, что все успеет и вдруг… пошел первый снег, и приземлился он на непокрытую голову крестьянина.
Как с цепи сорваться - о чьем-то в высшей степени агрессивном поведении.
Кипеть от негодования - находиться в состоянии крайнего внутреннего раздражения, но никак не проявлять его внешне. Всем известно, как закипает вода в чайнике или в кастрюле на огне. Она сначала немного пузырится, потом, когда все жидкое вещество нагреется равномерно до 100 градусов по Цельсию, на его поверхности образуются и тут же лопаются «нарывы». Когда взрываются пупырышки на воде, от них вреда никакого, сплошная польза. Когда же внутри человека вскипает злость, она взрывается такими вот маленькими пузырьками и впрыскивает человеку в кровь ненависть. И он вот-вот готов сорваться и наорать на кого-то. [pic]
Коломенская верста – так говорят про худого и очень большого роста человека. Это выражение вошло в обиход в 18 веке, когда царем был Алексей Михайлович – отец Петра Первого. Царь занялся обустройством дороги в летнюю царскую резиденцию в селе Коломенском и приказал заново измерить расстояние от Москвы до Коломенского. По всей дороге установили верстовые столбы необычайно большой высоты. Именно поэтому такие дороги стали называть столбовыми, а фразеологизм «коломенская верста» стали использовать для обозначения чего-то очень большого, выходящего за пределы, в том числе очень высоких людей.
Косая сажень в плечах - ,огатырь, хорошо сложенный человек. В древние времена человек использовал в качестве меры длины собственное тело. Локоть — это длина кости локтя, дюйм — сустав пальца; английская мера расстояния «фут» означает «ступня», русская «пядь» или «четверть» — это расстояние между концами расставленных указательного и большого пальца.
Похожее происхождение имеет и русская мера расстояния «сажень» — она равна расстоянию между кончиками пальцев широко расставленных рук мужчины. Самая длинная «сажень» — «косая»: это расстояние от подошвы ноги до конца пальца протянутой вверх противоположной руки. [pic]
Л
аптем щи хлебать – жить в нищете, невежестве. В Древней Руси лапти – доступная бедным крестьянам плетёная обувь из лыка, которое добывали из подкоркового слоя липы. А щи всегда на Руси были самой простой едой, которую можно было приготовить даже из диких трав: из крапивы, сныти. Про того, кто не мог заработать себе на обувь и сытную еду, говорили, что он «лаптем щи хлебает». [pic]
М
артышкин труд - бестолковый процесс работы, бесполезные усилия, напрасные старания. Выражение восходит к басне И. А. Крылова «Обезьяна» (1811). Речь в ней идет о мартышке, позавидовавшей пахарю, работа которого вызывает одобрение окружающих. Мартышка, желая показать трудовое усердие, начала катать большой чурбан, однако похвал так и не дождалась, так как пользы от ее «работы» не было никакой.
Медвежья услуга - неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи неприятности, вред. Этот фразеологизм возник на основе басни И.А. Крылова "Пустынник и медведь», хотя в самой басне выражения такого нет. Однако оно объясняется всем содержанием басни.
Хотя услуга нам при жизни дорога, [pic]
Но за неё не всяк умеет взяться;
Не дай бог с дураком связаться!
Услужливый дурак опаснее врага.
Моя хата с краю - какие-то проблемы, которые совершенно не касаются кого-то.
Н
а деревню дедушке - без адреса или с неточным адресом.
Из рассказа А.П. Чехова "Ванька": мальчик написал письмо, а на месте адреса написал: "На деревню дедушке".
На каждом шагу - везде, где только можно.
На первых порах - некоторый начальный момент.
Не вытанцовывается - не получается, не выходит. В русском литературном языке слова вытанцовывается не было, пока в 1832 году не вышли в свет "Вечера на хуторе близ Диканьки" Н.В. Гоголя. Там, в повести "Заколдованное место", рассказывается о том, как где-то на огородах расплясался подвыпивший дед, но едва он доходил до середины танца, ничего не получалось. "Не вытанцовывается, да и полно..." Вполне вероятно, что это выражение до Гоголя уже встречалось в народной речи, но в литературный язык его ввёл именно Николай Васильевич.
Не первой свежести – бывший уже в употреблении.
О
бухом по голове - событие или действие, которое произошло внезапно, неожиданно.
Обухом называют тупую утолщенную часть топора, напротив лезвия. В нем есть отверстие (как ушко у иглы), ухо для деревянной ручки – топорища. Обух – буквально вокруг, около уха.
Фразеологизм «обухом по голове» – родственник слова «ошеломить», которое появилось раньше. В Древней Руси шеломом называли не только защитный головной убор воина, но и верхушку чего-либо. Например, верхушку крыши, верх топора. Ошеломить значит - дать обухом (тупой частью топора) по голове со всей силы. Топорами на Руси вооружались разбойники. В народе говорили: «плетью обуха не перешибешь», когда речь шла о нападении разбойников на ямщиков. [pic]
От горшка два вершка - о маленьком, не высокого роста человеке. Существует 2 версии трактовки данного выражения. С одной стороны: вершок – самая малая единица русской метрической системы, равная 4,4 см. Название ее достаточно прозрачно – верхняя часть указательного пальца, которая приблизительно и соответствует такой величине. Вершок был мерилом роста человека. Однако стоит отметить, что для этого использовались и аршины. Как правило, измеряли людей следующим образом. К двум аршинам, а это 144 см, добавляли вершки, и называли именно то количество вершков, которое добавлялось к этим 144 см. Допустим, рост человека был 153 см. В таком случае говорили, что в нем 2 вершка. В данном выражении идёт речь и о горшке, который ассоциируется с младенцами. Но первоначально речь шла не о горшке, а о коршкé – другой народной мерке, равной двум вершкам: коршок происходит от корх (кулак). Получается, следовательно, совсем мизерная высота – чуть больше кулачка.
П
ервый блин комом – неуспех первого начинания. У многих народов, в том числе и у славян существовал обычай отдавать первые блины комам (по–древнеславянски комы — медведи). Ведь древние славяне почитали праздник Комоедица, посвященный пробуждению медведей, которых они считали прародителями людей. Первые блины, которые выпекала хозяйка, приносили к берлоге медведей, которые просыпались от зимней спячки и были голодны как волки.
Дальше пословица претерпела изменение. В христианской Руси блин комАм стал комОм. Но несмотря на то, что орфография теперь уже совпадала, и ком стал комом, до нашей современной трактовки пословицы все еще далеко. Первый блин, который выпекали на Масляной неделе, отдавали за упокой души. И этот блин должен был вставать комом в горле, когда человек вспоминал своих умерших родителей или других родственников. В городах первый блин отдавался нищему, чтобы он помянул всех усопших. В наше время никто мишек не задабривает, да и про христианский обычай тоже, думаю, вспоминают нечасто. Изначально пословица звучала так: « Первый блин комам, блин второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвёртый – мне».
Первый попавшийся– случайный.
Повесить нос - огорчаться, сильно расстраиваться, приходить в уныние. Когда музыкант играет на скрипке, он очень низко опускает голову, и его нос почти касается верхней струны – квинты. При этом низко опущенная голова скрипача создает впечатление, будто человек угрюм. Поэтому дословный перевод – повесить нос на квинту.
Пускать пыль в глаза - хвастаться, набивать себе цену, выказывая свое богатство, роскошь, знатность. В старину по дорогам России тащились бесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные — «почтовые» и частные — «обывательские» упряжки. При их неторопливости они не производили на пути ни шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, вся в клубах пыли проносилась какая-нибудь «птица-тройка», стремительный выезд богача помещика, или бричка царского посла — фельдъегеря, или экипаж вельможи. И долго стоял, бывало, бедняк, смотря вослед промелькнувшему чуду и вытирая запорошенные пылью глаза.
[pic]
Р
ыльце в пуху (в пушку) (неодобр.) - о том, кто причастен к неблаговидному поступку, действию, событию. Выражение из басни И. А. Крылова "Лисица и Сурок" (1813), где Лисица жалуется Сурку на несправедливость: на нее якобы наклеветали, что она брала взятки и потому выслана из курятника. Она уверяет его, что никаких взяток не брала, а честно сторожила доверенных ей кур:
Мне взятки брать? да разве я взбешуся!
Ну, видывал ли ты, я на тебя сошлюся,
Чтоб этому была причастна я греху?
Подумай, вспомни хорошенько.
- Нет, Кумушка, я видывал частенько,
Что рыльце у тебя в пуху.
Семь пядей во лбу – о человеке, отличающемся обширными знаниями и живым умом. Так говорят про очень умного человека, предполагая, что высота лба пропорциональна уму. Употребляя это выражение, мы, конечно, не задумываемся о том, что точности оно обозначает. «Пядь», или «четверть», — старинная мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами на один метр двадцать шесть сантиметров. Вряд ли такой умник был бы доволен своей внешностью.
Семь пятниц на неделе – человек, на которого нельзя положиться, которому нельзя доверять, так как он часто меняет решения, не выполняет обещаний. Пятница была (и не только у славян) базарным днем, а также днем исполнения разных торговых обязательств. В пятницу, получая деньги, давали честное слово привезти на следующей неделе заказанный товар. В пятницу, получая товар, обещали через неделю отдать полагающиеся за него деньги. О нарушающих эти обещания и было сказано, что у них семь пятниц на неделе. [pic] [pic]
Смотреть сквозь пальцы - проявлять полное безразличие к каким-то событиям или действиям, находящимся в чьей-то компетенции.
Совать нос не в свои дела - создавать трудности кому-либо, бесцеремонно вмешиваясь в его личные дела.
С первого взгляда - по первым впечатлениям, ощущениям.
Т
очно сквозь землю провалиться – бесследно исчезнуть или скрыться куда-либо (от стыда, смущения).
У
разбитого корыта - о возвращении к первоначальному несчастному, бедственному состоянию после временного благополучия, счастья. Выражение родилось из "Сказки о рыбаке и рыбке" Пушкина.
Х
одить козырем - ходить важно, с гордостью, с чувством собственного достоинства, а «козырять» — значит хвастаться чем-нибудь, пользоваться преимуществом. В Древней Руси бояре, в отличие от простолюдинов, пришивали к вороту парадного кафтана расшитый серебром, золотом и жемчугом воротник, который назывался «козырем». Козырь внушительно торчал вверх, придавая гордую осанку боярам.
Ходить на задних лапах (лапках) (презр.) - холопски угождать, выслуживаться, угодничать перед кем-либо (обычно перед "нужными" людьми). Выражение - один из многих фразеологизмов русского языка, связанных с собакой. Восходит к басне И.А. Крылова "Две собаки". Переносное значение оборота вытекает из сюжета басни, в которой собака, угождающая хозяину, получает от него гораздо большую любовь и блага, чем верный сторожевой пёс, несущий трудную службу. [pic]
Хромать по математике - быть в неудовлетворительном состоянии; иметь недостатки. [pic]
Я
блоко раздора – называют того, кто является причиной ссоры, спора, серьёзных разногласий. Согласно древнегреческому мифу, однажды богиню раздора Эриду не пригласили на пир. Затаив обиду, Эрида решила отомстить богам. Она взяла золотое яблоко, на котором было написано «прекраснейшей», и незаметно бросила его между богинями Герой, Афродитой и Афиной. Богини заспорили, кому из них оно должно принадлежать. Каждая считала себя прекраснейшей. Сын троянского царя Парис, которого пригласили быть судьей, отдал яблоко Афродите, и она в благодарность помогла ему похитить жену спартанского царя Елену. Из-за этого вспыхнула Троянская война.
[pic]
Явиться к шапочному разбору - опоздать, явиться, к концу какого-либо события. Выражение появилось на Руси благодаря церковным обычаям. Всем известно, что в церковь запрещается входить в головном уборе. Так вот, когда в холодную погоду люди приходили в церковь, то шапки все складывали у входа в церковь. А после окончания службы, выходили и разбирали свои шапки. Так и получилось, что к «шапочному разбору» приходили нерасторопные люди.
Яко тать в нощи – неожиданное, внезапное событие. Выражение «Аки тать в нощи» множество раз употребляется в библейских преданиях, чаще всего применительно к кому-нибудь, кто приближается тихо и незаметно, украдкой. Часто этим присловьем называли смерть, наступающую внезапно. На старославянском языке слово «аки» значит «как», «тать» — «вор», «нощь», несложно догадаться – «ночь». Поэтому дословный перевод выражения – «как ночной вор».
Заключение.
Из двух частей учебника «Русский язык» было выписано 62 фразеологизма.
1 часть учебника содержит 27 фразеологизмов. Из них 17 имеют значение в соответствии с происхождением, а остальные только лексическое значение.
2 часть содержит 35 фразеологизмов, из них 20 имеют значение в соответствии с происхождением, а остальные только лексическое значение.
Проведенные нами исследования доказали, что крылатые выражения обогащают нашу речь, делают её более образной и выразительной, позволяют выявить национальные особенности, своеобразие использования фразеологических выражений в языках разных народов, способствуют лучшему понимаю культуры других народов.
Необыкновенно богатая и разнообразная фразеология позволяет немногими словами многое выразить. Ее изучение – важное условие совершенного владения языком, а правильное употребление фразеологических оборотов – один из показателей знания языка. Знание значений и правильное употребление фразеологизмов позволяет сохранить красоту и живость любого языка.
Умение пользоваться словарями – это большой плюс для любого человека, так как компьютер со своей искусственной грамотностью не всегда может оказаться под рукой. А словарь – это ваше окно в образование. Именно он напомнит вам о позабытом слове, о значении слова, укажет, где написано верно, а где допущена ошибка. Повышая свою грамотность, вы повышаете свой статус, так как интеллигентность и образованность всегда видна в человеке. Дело, в том что часто выученная информация стирается со временем из памяти, но словари всегда будут хранить её для вас.
Какой бы предмет вы не изучали, каждый должен имеет свой собственный словарь. Русская литература содержит много фразеологизмов, которые требуют толкования.
Эрудированный и начитанный человек всегда полезен и интересен окружающим. Поэтому приобретайте свои знания из словарей, они пригодятся Вам, и вашим близким и друзьям. Может это покажется скучным, хотя такая учёба приносит большие плоды, ведь заглядывая в нужный словарь за словом, вы, во-первых, приучаете себя к усидчивости, во-вторых, качественно и надолго запоминаете прочитанную информацию. Учёные доказали, что при длительном чтении запоминаемость гораздо больше, чем при быстром мимолётном прочтении информации.
Список литературы.
Розенталь Д.Э. Краснянский В.В.Фразеологический словарь русского языка. – Москва: Изд-во Мир и образование, 2011.- 416 с.
Ожегов С.И. Толковый словарь
Львова С.И. Львов В.В. Русский язык 6 класс, учебник для общеобразовательных учреждений в 3х частях, М.: Мнемозина, 2013. – 163 с.
Русский орфографический словарь: около 180 000 слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / О.Е. Иванова, В.В. Лопатин (отв. ред.), И.В. Нечаева, Л.К. Чельцова. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва, 2004. — 960 с.
Брыкова О.В. Проектная деятельность в учебном процессе / О.В. Брыкова, Т.В. Громова. – М.: Чистые пруды, 2006. – 32 с.
22