Бинарный урок литературы и английского языка в 8 классе по теме: "Загадка гения. Сонеты"
Цели и задачи: Расширить круг знаний о писателе.
Совершенствовать речевую и мыслительную деятельность уч-ся
на двух языках.
Познакомить уч-ся с поэтическим жанром - сонетом.
Тренировать навык выразит-ого чтения, чтения с листа, аудирования.
Развивать внимание, образное мышление, связную речь уч-ся.
Воспитывать интерес к классической литературе, к самостоятельной
познавательной деятельности.
I Оргмомент.
Видеофильм о Шекспире – определение темы урока
[link]
2) Тестирование. Ответить на вопросы:
When was William Shakespeare born? (Когда родился Шекспир?)
Where was he born? (Где родился?)
Did he have quite a good education? (Он получил хорошее образование?)
Did he have a family? (У него была семья?)
When did he go to London? (Когда он уехал в Лондон?)
What did he do there? (Что он там делал?)
Where were most of his plays performed? (Где были поставлены большинство его пьес?)
When did he stop writing? (Когда он перестал писать?)
What the best known plays do you know? (Какие самые известные пьесы вы знаете?)
Взаимопроверка по ключу в презентации
3) Шекспир полон загадок, а какие интересные факты о жизни Шекспира вы нашли?
It isn't known what he looked like. No portraits of Shakespeare were ever painted while he was still alive. Therefore, there is some uncertainty as to his appearance.
No one knows his actual birthday. He was put down on April 26, 1564. William Shakespeare died on (or about) his birthday, aged 52
Shakespeare's wife was eight years older than he was. He was 18 and she was 26. All of his grandchildren died childless. Shakespeare has no living descendants.
Some People believe he didn't write all of his plays. Nearly 50 candidates have been proposed, and thousands of books written, on the question of the true authorship of Shakespeare's plays. However, there is more evidence that he wrote his own work than there is that he didn't.
His surname SHAKESPEARE is translated as «Потрясающий копьём».
Shakespeare was also an Actor.
All his plays cast men only even for women's parts.
-Что удивило вас?
4) What Shakespeare's plays do you know? Прочитайте названия известных пьес Шекспира и переведите их:
«Hamlet», « King Lear», « Othello», «Romeo and Juliet», «Macbeth», , « All's Well That Ends Well», «Twelfth Night», «Much Ado About Nothing», « Henry IV», «Richard III».
6. Сонет как поэтический жанр
Древнему и вечно юному искусству сонета без малого 800 лет. Образную картину сюжета дает Н. Матвеева в стихотворении “К сонету” :
На четырех на бронзовых своих
Широких ножках, вроде львиных лап,
Четырнадцатистрочный прочный стих
Стоит в веках – и сдвинулся хотя б!
- На какие особенности сонетной формы указала Н. Матвеева? (4 строфы, 14 стихов, неизменяемая во времени поэтическая форма) правы ли вы с в своих предположениях поймете, выслушав слово Агоевой З.об особенностях сонета
Опереж.задание Сохранилось 154 сонета Шекспира, опубликованных уже в первом, прижизненном издании 1609 года. Они очень популярны. Все переведены на разные языки, в том числе и на русский.
Действующие лица его сонетов: поэт, его друг и “смуглая дама”.
С 1 по 99 сонет посвящены другу, в них воспевается дружба.
С 100 по 125 сонет обращены другу, но в них атмосфера между друзьями становится тревожной. С 127 по 152 сонет появляется “смуглая леди”, которая поселяет рознь между поэтом и другом.
153 – 154 сонеты стоят отдельно; в них намечено новое действующее лицо – соперник в искусстве поэзии.
В своих сонетах Шекспир выступает против давней литературной традиции, согласно которой только белокурые женщины считались прекрасными и только они играли роль героинь в сказках, фаблио и романах. Если дамы, воспетые в сонетах Данте и Петрарка, белокуры, они как божество, почти бестелесны, то возлюбленная Шекспира – брюнетка, земная женщина, из крови и плоти, со своими изъянами и недостатками, но как магнит притягивает к себе.
История сонета
сонет - от sonetto (итал)
sonare - звучать, звенеть (итал)
с 13 века
родина - Италия
создатель - адвокат,поэт Якопо да Лентини (Палермо)
История сонета начинается с XIII века в преддверии эпохи Возрождения.
Родился он в Италии, известен даже его создатель- адвокат, поэт, Якопо да Лентини, живший в Палермо.
Как мучительно тяжело уложить человеческие чувства в строгую форму.
Как утверждает Н. Буало, Апполон, « этот бог коварный в тот день, когда он был на стихотворцев зол, законы строгие сонета изобрел»
«Законы строгие сонета»
14 строк
Четкое деление на строфы (катрены и терцеты)
Сонетный замок - смысловой ключ
Возвышенность лексики и интонации
Работа с учебником. Стр. 251. –определение по №76 определите размер стиха и способ рифмовки
Итак сонет состоит из 14 строк. Первый катрен – тема, 2-развитие темы, 3- развязка, решение темы, последние двустишие – афористический итог.
“Шекспировский сонет” состоит из трёх катренов одного двустишья. - Многие исследователи Шекспира решили, что сонеты в самом прямом смысле автобиографичны. В них стали видеть поэтические документы, в которых Шекспир рассказал точные факты своей личной жизни
8. Чтение подготовленным учеником сонета 91 на английском языке:
Готов ли герой расстаться со своим чувством в сонете № 91?
Sonnets 91 Some giory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies’ force;
Some in their garments, though new-fangled ill;
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunet pleasure
Wherein it finds a joy above the rest.
But these particulars are not my measure;
All these I better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments’ cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men’s pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away, and me most wretched make.
Кто хвалится родством своим со знатью,
Кто силой, кто блестящим галуном,
Кто кошельком, кто пряжками на платье,
Кто соколом, собакой, скакуном.
Есть у людей различные пристрастья,
Но каждому милей всего одно.
А у меня особенное счастье, -
В нём остальное всё заключено,
Твоя любовь, мой друг, дороже клада,
Почётнее короны королей,
Наряднее богатого наряда,
Охоты соколиной веселей
Ты можешь всё отнять, чем я владею,
И в этот миг я сразу обеднею.
- Что называют счастьем люди? Что счастье для героя сонета? (сравнения)
Первый катрен в форме перечисления даёт список материальных ценностей, жизненно важных для большинства людей. К их числу, по мнению Шекспира, относятся:
знатная родословная;
приобретённые навыки (в разных переводах – сила (С. Маршак), искусство (М. Чайковский), ум (А. Финкель) );
богатство;
телесная сила;
модная одежда;
ястребы, охотничьи псы и лошади.
-Как понимаете строчки – в нем остальное всё заключено? Последние строчки?
- Второй катрен утверждает важность одного особого пристрастия для каждого человека и на уровне лирического героя создаёт противопоставление материального и духовного. Своё счастье поэт мыслит как особенное – отличное от всех остальных и лучшее по сравнению с ними.
Третий катрен продолжает идею противопоставления. В нём лирический герой полностью сосредотачивается на своих чувствах и высказывает мысль о ценности дружеской любви, которая важнее:
высокого рожденья;
богатства;
дорогого наряда;
ястребов и лошадей.
-Если спросить о чём этот сонет? Что ответите? Тоже о любви? (счастье, богатство духовное)
«Сонетный ключ» (заключительное двустишие произведения) прямо говорит о том, что всё, чем владеет поэт, заключается в друге. Именно во власти последнего находятся все те ценности, которые делают лирического героя богатым, то есть счастливым.
9. Чтение сонета №90
Sonnets 90 Then hate me when thuo wilt; if ever, now,
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah, do not, when my heart hath scaped this sorrow.
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come: so shall I taste
At first the very worst of Fortune’s might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.
Уж если ты разлюбишь, - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разразится ночь
Дождливым утром – утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб снова я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда –
Твоей любви лишиться навсегда.
-определите идею стихотворения– убийственная невыносимость потери любимого человека на фоне ополчившегося против поэта мира
Первый катрен рисует душевное состояние лирического героя и показывает внешние обстоятельства, послужившие основной для поэтического обращения к другу. Попавший в опалу целого мира, обратившегося против его дел, Поэт пытается облегчить свою участь, предлагая другу примкнуть к злой судьбе прямо сейчас. Почему? Объяснение даётся во втором катрене.
Здесь лирический герой утверждает, что он может противостоять постигшей его скорби, но если друг придёт в тылу (в арьергарде) побеждённого горя, то он продлит мучения, которые закончатся окончательным поражением. Предложением другу возненавидеть его «сейчас» Поэт пытается обезопасить себя: закрыться от единственного настоящего удара, который может разрушить его сердце. Все беды мира для лирического героя – ветреная ночь, но потеря любимого друга – дождливое утро, то есть продолжение изматывающих горестей.
В третьем катрене Поэт снова обращается к другу, не желая, но допуская мысль о том, что будет оставленным. Если это случится, то он хочет, чтобы друг не был «последним из уходящих», ведь явившись в «общем натиске атаки» он сможет подвергнуть его самому худшему удару судьбы.
В «сонетном замке» объясняется столь странное желание лирического героя, любящего друга, но то и дело просящего его о ненависти: самое страшное горе сможет превратить текущие проблемы в мелкие, обесценить их и, тем самым, дать неплохие шансы на победу. Поэт справился бы с мировой опалой и без столь экстравагантного средства, но он, как и все любящие, слишком дорожит тем, что ему дорого, и чётко понимает, что именно потеря друга может его добить. Благоразумнее перестраховаться, заранее предугадать возможный расклад и попросить друга о милости: либо быть с ним до конца (что и читается между строк), либо оставить прямо сейчас.
Сонеты - это ключ, которым Шекспир открыл свое сердце.
Вильям Вордсворт.
11. Творческая работа Попробуем стать соавторами известных сонетов. Подберите подходящие эпитеты вместо пропусков
Сонет
На высоте, на …. .вершине (снеговой)
Я вырезал ……. клинком сонет. (стальным)
Проходят дни. Быть может, и доныне
снега хранят мой ……… след. (одинокий)
На высоте, где небеса так сини,
Где радостно сияет ….. свет, (зимний)
Глядело только солнце, как стилет
Чертил мой стих на ……. льдине. (изумрудной)
И весело мне думать, что поэт
Меня поймет. Пусть никогда в долине
Его толпы не радует привет!
На высоте, где небеса так сини,
Я вырезал в полдневный час сонет
Лишь для того, кто на вершине.
Иван БУНИН
Учитель литературы: Подбирая слова, мы стараемся найти подходящие ассоциации,т.е. каждое слово имеет свой внутренний свет,
- А какой внутренний свет у сонета?
12. Слово учителя.
Сегодня мы лишь немного коснулись творчества Шекспира, немного поговорили о его жизни, которая до сих пор полна тайн. И чтобы не угас интерес к этим тайнам и к творчеству Шекспира, мы с вами ещё раз посетим места, связанные с его именем.
'To be or not to be, that is the question'. Это высказывание знакомо всем, но не все знают о существовании других высказываний Шекспира.
Работа с презентацией
The beginning at the end – Начало конца.
The whirling of time – Превратности судьбы.
All is well that ends well – Все хорошо, что хорошо кончается.
То win golden opinions – Заслужить благоприятное мнение.
There's the rub – Вот в чем загвоздка.
III Итог
Сонеты Шекспира переводили Иван Мамуна, Самуил Маршак, Борис Пастернак, Бер, Валерий Брюсов, Гербель, А. Финкель, Гриневская и другие. За переводы сонетов Шекспира Самуил Яковлевич Маршак был удостоен высшей награды своего времени – Сталинской премии.
Сонеты Шекспира часто привлекали внимание художников: к ним написали музыку Д. Шестакович, Д. Кабалевский, Б. Буевский, М. Таривердиев, С. Никитин и другие
«Актуально ли творчество Шекспира в наши дни?»
Сонеты Шекспира современны, актуальны и сегодня, спустя 400 лет
Теперь снова обратимся к цитатам – эпиграфам. Какое из высказываний созвучно нашему уроку?
Обоснуйте своё мнение.
В. Г.Белинский.
«Душа нашего века, чудо нашей сцены, он [Шекспир] принадлежит не одному веку, но всем временам» – Бен Джонсон (английский драматург).
Шекспир — одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться: история движется гигантскими шагами, меняется облик планеты, а людям все еще нужно то, что создал этот поэт, отдаленный от нас несколькими столетиями.
Рефлексия
What have you done at this lesson?
I’ve learnt…
I’ve practiced …
I’ve brushed up …
It was useful for me …
What new have I known today?
What has surprised me most of all?
IV Домашнее задание:
Обязательное: выучить любой сонет (на выбор либо на англ. либо рус.яз) наизусть.
Творческое: сочинить сонет