Устаревшая лексика в повести Дубровский

Автор публикации:

Дата публикации:

Краткое описание: ...


Министерство образования и науки республики Башкортостан

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №15»

городского округа город Салават РБ

_________________________________________________________________



Тема:

Использование фразеологизмов и устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина «Дубровский»















Автор: Бритова Анна Александровна, учащаяся 6а класса МБОУ "Средняя общеобразовательная школа №15" городского округа город Салават Республики Башкортостан


Научный руководитель: Давлетбаева Ольга Васильевна, учитель русского языка и литературы


2016 г.

Оглавление


1. Введение

2

1.1. Актуальность темы

2

1.2. Цель работы

2

1.3. Задачи исследования

2

1.4. Практическая значимость работы

3

1.5. Методы исследования

3

II. Анализ и обзор информации по исследуемому вопросу

3

III.Основная часть

7

3.1. Фразеологизмы и их роль в романе А.С.Пушкина «Дубровский»

7

3.2. Устаревшие слова в романе А.С.Пушкина «Дубровский»

15

историзмы

15

архаизмы

22

IV. Заключение

25

V. Список использованной литературы

26




 















I. ВВЕДЕНИЕ

Среди прозаических произведений А.С.Пушкина роман «Дубровский» занимает особое место. Роман, над которым писатель работал с октября 1832 г. по февраль 1833 г., остался незавершённым и был опубликован уже после его смерти. В основе сюжета произведения – судьба Владимира Дубровского, молодого дворянина, волею обстоятельств отторженного от родного дома и решившего мстить виновникам его жизненной катастрофы.

Действие романа происходит в 1820-е годы, почти 200 лет назад. Рисуя картины прошлого, писатель одновременно, так или иначе, воздействует на читателя. Сила этого воздействия, прежде всего, зависит от степени художественности произведения, от выбора различных изобразительно-выразительных средств. Оно может нас волновать, брать, что называется, за душу – и оставлять равнодушным, не трогать, нравиться или не нравиться, быть по духу своим и близким или чужим и далеким. И все это лишь при условии, если мы его понимаем. Иначе говоря, наше восприятие художественного текста целиком и полностью зависит от степени его понимания. А правильно понять художественный текст возможно только в том случае, когда мы понимаем язык, которым он написан.

Художественное произведение написано на особом – художественном языке, который не всегда нам понятен.

Что касается художественных произведений прошлого, то их отделяет от нас определенный временной интервал, за который и русский литературный язык в целом, и язык художественной литературы во многом изменились, стали иными и по составу, и так сказать, качественно. Поэтому при чтении русской классики мы можем натолкнуться на еще большее количество чуждых и неизвестных нам языковых факторов, чем при чтении современных произведений. Видеть и осознавать в классических произведениях языковые архаизмы времени, отделять их от стилистически мотивированных, употребляющихся в эстетических целях, еще труднее и сложнее, но совершенно необходимо. Поэтому-то и надо читать художественное произведение неспешно и внимательно, лингвистически вооруженным глазом.

Читая роман А. С. Пушкина «Дубровский», я обратила внимание на огромное количество фразеологизмов и устаревшей лексики. Я задалась вопросом: с какой целью А.С. Пушкин использует эти лексические единицы в своем произведении? Я решила рассмотреть тему «Использование фразеологизмов и устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина «Дубровский».


Актуальность.

Я решила обратиться именно к этой теме, потому что изучение фразеологии и устаревшей лексики - это неотъемлемая часть в изучении языка в целом. Обращение к теме «Использование фразеологизмов и устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина «Дубровский» расширит знания о языке, обогатит речь, поможет понять и осмыслить литературное произведение. Об актуальности выбранной темы свидетельствуют результаты опроса учащихся 6 «А» класса. Перед изучением данного произведения им была предложена анкета «Знаете ли вы значение данных слов?», включающая устаревшие слова и фразеологизмы из романа. 76% учащихся не смогли правильно объяснить значение предложенных слов.

Мы предположили, что фразеологизмы и устаревшая лексика, используемые А.С. Пушкиным, несут серьёзную смысловую нагрузку. Историзмы и архаизмы служат средством для воссоздания колорита эпохи и стилизации старинной речи.


Цель научно-исследовательской работы - выявление фразеологических единиц в романе А.С. Пушкина «Дубровский», определение их роли в произведении; выявление стилистической функции архаизмов и историзмов в романе, а также их роли в раскрытии идейного содержания произведения.


Задачи:

  • ознакомиться с научной литературой по теме;

  • выявить, каковы характерные признаки фразеологизмов и определить, чем отличаются фразеологизмы от свободных сочетаний;

  • выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены;

  • выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях;

  • сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.

  • рассмотреть существующие в лингвистике классификации устаревших слов и разграничить в соответствии с ними устаревшую лексику, встречающуюся в произведении;

  • раскрыть значение устаревших слов, опираясь на примеры из текста;

  • объяснить, с какими различными стилистическими целями используются архаизмы и историзмы в данном произведении.


Практическая значимость заключается в том, что с результатами исследований можно ознакомить одноклассников, выступить на научно – практической конференции, пропагандируя необходимость изучения такого интересного раздела науки о языке, как "Лексика и фразеология", и использовать полученные знания на уроках русского языка и литературы.


Объектом исследования явились выделенные в тексте лексические единицы.

Методы исследования:

  1. метод сплошной выборки;

  2. метод контекстуального анализа;

  3. метод статистической обработки.


II. АНАЛИЗ И ОБЗОР ИНФОРМАЦИИ ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ




Фразеологизмы

Устаревшая лексика

Слово фразеология происходит от двух слов греческого языка: phrasis – выражение, оборот речи и logos – понятие, учение, следовательно, фразеология – это раздел науки о словах (лексикологии), изучающий устойчивые словосочетания и обороты.

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом, например, бить баклуши – «бездельничать», за тридевять земель – «далеко».

Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света, куда ворон костей не заносил; антонимы: возносить до небес, втаптывать в грязь.

Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, мастер на все руки, отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например, не теряет головы, водить за нос и другие.

Фразеологизмы используются в обыденной речи, в художественных произведениях, в публицистике.

Значение фразеологизма можно найти во фразеологическом словаре. Чтобы найти нужный фразеологизм там, надо начинать поиск с первого самостоятельного слова. В «Школьном фразеологическом словаре русского языка» В.П.Жукова словарные статьи даются строго по первому слову фразеологизма.

Наиболее употребительные фразеологизмы разъясняются в толковых словарях. Они помещаются под знаком ◊ в конце той словарной статьи толкового словаря, которая совпадает с первым самостоятельным словом фразеологизма, например:

Белка, -и, род.мн.-лок. дат –лкам, ж. Небольшой пушной зверёк отряда грызунов, с большим пушистым хвостом, живущий на деревьях, а также мех этого зверька.

Как белка в колесе вертеться (или кружиться, крутиться) – быть в беспрестанных хлопотах, быть занятым многими делами.

Употребляя фразеологизмы, надо помнить, что в них нельзя вставлять новых слов или заменять одни другими. Нельзя сказать вместо сесть в калошу - « сесть в детскую калошу», или вместо положить в долгий ящик – «положить в коробочку». В составе фразеологизма смысл имеют не отдельные слова, а все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, как и слова, используются в речи готовыми, т.е. их надо помнить, знать в том виде, в котором они утвердились в языке.

В результате непрерывного исторического развития языка в его словарном составе образуется многочисленный разряд слов, постоянно употребляющихся во всех сферах человеческого общения. Наряду с этим в словарном составе выделяется и такой разряд слов, который не имеет широкого употребления в речи носителей данного языка. К разряду пассивно используемых слов в речевой практике людей, говорящих на русском языке, относятся, прежде всего, устаревшие слова, выходящие из общего употребления.

 К пассивному словарному запасу относятся слова, которые перестали быть необходимыми и обязательными в той или иной сфере общения между людьми.

 Следует отметить, что устаревшие слова, содержащиеся в лексической системе русского языка, весьма неоднородны по степени своей устарелости. Среди них выделяется в первую очередь группа слов, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовым носителям современного русского языка и поэтому непонятны без соответствующих справочников. Эти лексические единицы называются устаревшими словами второй степени. Сюда относятся:

 а) слова, совершенно исчезнувшие из языка, не встречающиеся в настоящее время в нём даже в составе производных слов (локы - лужа, котора - ссора, просинец - февраль и т. д.);

 б) слова, не употребляющиеся в языке как отдельные слова, но встречающиеся в качестве корневых частей производных слов: (вервь - верёвка, вреть - кипеть (варить);

 в) слова,   исчезнувшие из языка как отдельные значимые единицы, но употребляющиеся ещё в составе фразеологических оборотов (кол - небольшой участок земли); ни кола, ни двора.

Все эти слова совершенно выпали из лексики языка и в настоящее время прочно забыты.

Помимо того, что устаревшие слова различны по степени своей архаичности, они отличаются друг от друга ещё и тем,  что привело их в состав устаревшей лексики. Это отличие является наиболее серьёзным   и принципиальным.

Рассмотрение устаревших слов в связи с причинами, в силу которых они превратились в устаревшие, заставляет выделить среди них две основные, резко противоположные категории слов: 1) историзмы и 2) архаизмы.

В одном случае слова, которые становятся ненужными в активном словаре говорящих потому, что они являются обозначениями исчезнувших явлений действительности. Эти слова называются историзмами.

В другом случае «уходят» из активного употребления

по той причине, что их вытесняют другие слова (с теми же значениями), которые оказываются более приемлемыми для выражения соответствующих понятий. Эти слова называются архаизмами.

Особенности фразеологизмов

Историзмы

Архаизмы

Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи.

Так, охарактеризовать героя — человека, не понимающего, что он делает,— можно с помощью одного фразеологизма: без царя в голове. Таким образом, точность - это первая особенность фразеологии.

Другая особенность фразеологии — её образность. Писатели видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи выражается фразеологизмами, которые влияют на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильнее, эмоциональнее, чем если бы говорящий обратился к нему с речью чисто логической.

Сравнение является наиболее простым языковым средством образности (стрелой лететь, лететь, как стрела).

В основе образности фразеологизмов лежат различные приёмы, например: гипербола - живого места нет, пушкой не прошибёшь; литота с гулькин нос, тише воды, ниже травы, от горшка два вершка.

Для создания образности обычно используются хорошо известные народу предметы и явления. Например, многие фразеологизмы включают названия животных, причем оценка этих животных, их признаки те же, что и в фольклоре: заяц — трусливый, медведь — неповоротливый (медведь на ухо наступил), волк — голодный и жадный, лиса — хитрая, слон - нечто большое, значительное ( слона-то я и не приметил, делать из мухи слона).

«Историзмы – это названия устаревших, ушедших из жизни, не встречающихся в современной действительности вещей, явлений». 

Историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. мы волей- неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют.

Историзмы представляют собой разные тематические группы:

  • название старинной одежды (зипун, камзол, кафтан);

  • название денежных единиц (алтын, гром);

  • название титулов (боярин, граф, царь);

  • название оружия и военных сооружений (пищаль, шестопёр, единорог);

  • название предметов быта (фиал, кубок, ендова, братина);

  • название религиозных праздников, языческих богов и обрядов (Перун, тризна);

  • название географических объектов и национальностей (Золотая Орда, баскаки);

  • названия общественно- политических явлений прошлых эпох: земство, титулярный советник, мировой судья и т. п.

[link]  .

Губерния

Его богатство, знатный род и связи давали ему большой вес в губерниях, где находилось его имение.

род области или большого округа России, разделённого на уезды, под управлением губернатора .

Имение

...и со всеми принадлежащими к оному имению угодьями и господским деревянным домом...

владение, состояние того, кто имеет достаток, собственность.


Зала

В зале накрывали стол на 80 приборов. Слуги суетились, расставляя бутылки и графины и прилаживая скатерти.

пространный покой, обычно первая комната жилого дома, для приема, собраний, плясок.


Вывод: Нами установлено, что в романе А.С. Пушкин «Дубровский» употребляются как архаизмы (количество -41), так и историзмы (21). Устаревшие слова занимают значительное место в лексике художественного произведения. В рассмотренном нами романе преобладают архаизмы (66%) над историзмами (34%).

Рассмотрев случаи употребления устаревших слов (историзмов и архаизмов) в романе А.С. Пушкина «Дубровский», проанализировав их,  мы пришли к следующим выводам:

1) А.С.Пушкин в своём произведении использует в основном архаизмы. Их значительно больше. Мы считаем, что именно архаизмы необходимы писателю для стилизации старинной речи.

2) Исследуя язык романа А.С.Пушкина, анализируя устаревшие слова, мы увидели, что этот лексика играет большую роль в раскрытии идейного содержания произведения, способствует воссозданию колорита эпохи.

IV. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Самобытность и оригинальность языка А.С. Пушкина проявляется в употреблении фразеологизмов. Особенность  А.С.Пушкина  как  художника в точности и краткости  описаний, в умении немногими словами передать стремительность развития событий и глубину переживания героев. Н.В.Гоголь говорил о произведениях  Пушкина: «Слов немного, но  они так точны, что обозначают все».

Мысли А.С. Пушкина выражены всегда идеально точно, скупыми, единственно верными словами. Именно этими качествами (образность, сжатость, емкость) и отличаются фразеологические обороты. Всему высказыванию фразеологизм придает особую остроту, меткость и лаконичность, то есть именно то, что является особенностью стиля А.С.Пушкина.

Устаревшие слова используются в художественных произведениях, повествующих о прошлом. Историзмы и архаизмы помогают писателю создать колорит той эпохи, о которой он рассказывает. Для стилизации прошлого устаревшими словами широко пользовался и А.С. Пушкин.

Разбираться в понятии «устаревшие слова» необходимо нам всем для того, чтобы не совершать ошибки в стилистике текста, при этом ошибки в употреблении историзмов или архаизмов связаны с незнанием их лексического значения.


V. Список литературы

1. Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. Учебное пособие для учащихся. Под редакцией Н.М. Шанского. М, «Просвещение», 1993г.

2. Жуков В.П., Молотков А.И., Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд.. – М.: Рус. яз., 1986.

3. Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – 3-е изд., испр. – М.: Астрель: АСТ, 2008.

4. Лапатухин М.С., Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка. Пособие для учащихся. Под редакцией Ф.П.Филина. М. просвещение, 1981

5. «Литература». 6 кл. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. под ред. В.Я. Коровиной, М.: Просвещение, 2012 г.

6. «Русский язык». 6 кл. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. авторы: М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская, Л.А. Тростенцова и др., М.: Просвещение, 2015 г.

7. Лингвистический   энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1990 г.

8. Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986 г.